La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. | UN | ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة. |
Peut-être sera-t-il aussi nécessaire de régler la question de la démarcation de la frontière une fois que les préparatifs nécessaires auront été effectués par les deux parties. | UN | وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة. |
:: La Commission technique des frontières est entièrement fonctionnelle et soumission du rapport sur la démarcation de la frontière à la Présidence | UN | :: أداء اللجنة التقنية للحدود وظيفتها بالكامل وتقديم تقرير عن ترسيم الحدود إلى الرئاسة |
De la même manière, les négociations politiques concernant la démarcation de la frontière influeront sur les relations entre les deux parties. | UN | وستؤثر كذلك المفاوضات السياسية المتعلقة بترسيم الحدود في العلاقات على نطاق أوسع بين الطرفين. |
Cartes à grande échelle ont été fournies à la Commission chargée de la démarcation de la frontière entre le Nord et le Sud. | UN | صحيفة خرائط بمقياس كبير تم توفيرها للجنة تعليم الحدود بين الشمال والجنوب |
Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم عملية تعيين وترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا |
Les fonctions de l'équipe spéciale ont été établies mais, en raison de la lenteur de l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, aucun progrès n'a été réalisé dans la démarcation de la frontière nord. | UN | تم تحديد مهام الفريق التقني المخصص، ولكن لم يحرز تقدم بشأن تعيين الحدود الشمالية بسبب بطء وتيرة تنفيذ اتفاق سلام دارفور |
L'Accord sur la démarcation de la frontière a établi des mécanismes de supervision et d'exécution du processus de démarcation. | UN | وقد أنشأ الاتفاق بشأن ترسيم الحدود آليات للإشراف على سير عملية ترسيم الحدود. |
Par conséquent, nous exhortons le Gouvernement de la République du Soudan à donner son feu vert pour qu'il soit procédé rapidement à la démarcation de la frontière entre nos deux États, avec l'aide la communauté internationale. | UN | لذلك نحث حكومة جمهورية السودان على الموافقة على ترسيم الحدود بين الدولتين بسرعة، بمساعدة من المجتمع الدولي. |
Nous nous tenons à notre engagement et acceptons toujours la démarcation de la frontière de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وما زلنا نقف بجانب التزامنا، وما زلنا نقبل قرار ترسيم الحدود الذي اتخذته لجنة الحدود. |
Le mandat de la mission de maintien de la paix s'étend jusqu'à la démarcation de la frontière entre les deux pays. | UN | وتستمر ولاية بعثة حفظ السلام حتى ترسيم الحدود بين البلدين. |
Je voudrais aborder tout d'abord la question de la démarcation de la frontière sur la base de la décision de la Commission du tracé de la frontière. | UN | وأود أن أتطرق إلى مسألة ترسيم الحدود استنادا إلى قرار لجنة الحدود. |
Elle a constitué deux sous-commissions, respectivement chargées de la démarcation de la frontière terrestre entre les deux pays et des populations concernées. | UN | وأنشأت اللجنة المختلطة لجنتين فرعيتين، إحداهما مسؤولة عن ترسيم الحدود والأخرى مسؤولة عن السكان المتضررين. |
En outre, la MINUEE a effectué des opérations de déminage en vue de la démarcation de la frontière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قامت البعثة بأنشطة إزالة الألغام التي تضطلع بها لدعم ترسيم الحدود. |
Il n'y a pas de nouveau mandat pour la Commission du tracé de la frontière; la démarcation de la frontière par la Commission doit être réalisée mécaniquement. | UN | لا توجد ولاية إضافية للجنة الحدود؛ ويجب تطبيق قرار اللجنة المتعلق بترسيم الحدود بطريقة آلية. |
la démarcation de la frontière se poursuivra en 2015. | UN | وسيتواصل تعليم الحدود وإقامة الأعمدة في عام 2015. |
Elle a également examiné en détail les principes à appliquer à la démarcation de la frontière au-delà de la jonction des deux Khor. | UN | كما جرى النظر مطولا في المبادئ التي يتعين تطبيقها في تخطيط الحدود وراء ملتقى الخورين. |
Et surtout, il faut qu'ils procèdent au plus vite à la démarcation de la frontière. | UN | غير أن الأهم هو أن يسعيا بشكل حثيث إلى إنجاز رسم الحدود. |
À cet égard, je tiendrai compte également des contributions des parties et des ressources du Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière. | UN | وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها. |
La déclaration, qui comprendra un index des coordonnées géographiques des points du tracé agréé issus de l'évaluation faite sur le terrain, servira de référence contraignante pour la démarcation de la frontière entre le Cameroun et le Nigéria. | UN | وهذا البيان، الذي سيشمل دليلا للإحداثيات الجغرافية للنقاط الحدودية المتفق عليها نتيجة للتقييم الميداني، سيشكل وثيقة مرجعية ملزمة في ما يتعلق بتعليم الحدود بين الكاميرون ونيجيريا. |
Comme je l'ai dit plus haut, les décisions de la Commission concernant la démarcation de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït sont finales. | UN | وعلى النحو المذكور أعلاه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
La MINUEE centrera de plus en plus ses efforts sur les activités de déminage liées à la démarcation de la frontière. | UN | وستركِّز البعثة على نحو متزايد على الأعمال المتعلقة بالألغام المرتبطة بتعيين الحدود. |
8. Prie la Mission, agissant dans les limites de son mandat, de ses capacités et de ses moyens actuels, d'apporter un concours technique et logistique pour aider les parties, à leur demande, à procéder à la démarcation de la frontière nord-sud de 1956, conformément à l'Accord de paix global; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة، وهي تتصرف في إطار ولايتها الحالية وفي حدود إمكاناتها وقدراتها الراهنة، أن تقدم، عند الطلب، الدعم التقني واللوجستي لمساعدة الأطراف في عملية ترسيم حدود الشمال والجنوب لعام 1956، وفقا لاتفاق السلام الشامل؛ |
Pour assurer une réussite définitive, les parties doivent se rendre compte que la paix ne peut être consolidée que si la feuille de route d'Abyei est pleinement mise en œuvre et si la démarcation de la frontière de 1956 peut être menée à bonnes fins. | UN | ذلك أن النجاح النهائي يتطلب أن يدرك الطرفان أنه لا يمكن توطيد السلام إلا بالتنفيذ الكامل لخارطة طريق أبيي وإنجاز عملية تعليم حدود عام 1956 بنجاح. |
La MANUI avait trouvé une entente était tombée d'accord avec le Gouvernement iraquien au sujet du pour dédommagerment dles Iraquiens déplacés à la suiteen raison de la démarcation de la frontière, plus de 20 ans auparavant. | UN | وقد توصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق إلى اتفاق مع حكومة العراق على دفع تعويضات للمواطنين العراقيين الذين أُعيد إسكانهم في مناطق أخرى نتيجةً لتعليم الحدود منذ أكثر من 20 سنة. |
Annexe I : Plan d'opérations, phase 2A de la démarcation de la frontière | UN | المرفق اﻷول: خطة النشاط، المرحلة ٢ ألف لتخطيط الحدود |