"la démarginalisation des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • وتمكين المرأة
        
    • تمكين المرأة
        
    • لتمكين المرأة
        
    • بالمرأة وتمكينها
        
    • تمكين النساء
        
    • بتمكين المرأة
        
    • والتمكين للمرأة
        
    • تهميش النساء
        
    • المرأة وتمكينها في
        
    • وبتمكين المرأة
        
    • وباستقلال المرأة وتمكينها
        
    • التمكين للمرأة
        
    Dans plusieurs conflits actuels, des écolières ont été spécifiquement visées par des groupes armés opposés à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes. UN وفي العديد من النزاعات الحالية، تستهدف مدارس البنات على وجه التحديد من جانب الجماعات المسلحة التي تعارض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ce changement permet de suivre l'évolution des crédits budgétaires qui ont été ouverts pour l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN ومكّن هذا التحول الحكومة من تتبع مخصصات الميزانية التي ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    ONU-Femmes serait donc une importante force de promotion de la démarginalisation des femmes partout dans le monde. UN وعليه من شأن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة أن تعمل كقوة هامة لتعزيز تمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    Le FNUAP est résolu à promouvoir la démarginalisation des femmes et l'égalité des sexes. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بتشجيع تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il prêtera une attention toute particulière à la démarginalisation des femmes et de leurs organisations dans ce processus. UN كما ستولي اللجنة اهتماما خاصا لتمكين المرأة ومنظماتها في هذه العملية.
    Il y a de nombreux obstacles à l'avancement et à la démarginalisation des femmes qui appellent une attention immédiate : UN وهناك عوائق عديدة في طريق النهوض بالمرأة وتمكينها تحتاج إلى اهتمام عاجل:
    Recommandations relatives à la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international ayant trait à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes UN توصيات بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Ceci a malheureusement pour effet que l'on ne met pas suffisamment l'accent sur l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN ويؤدي سوء التفاهم هذا للأسف إلى عدم التركيز على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما فيه الكفاية.
    L'absence d'un financement adéquat, prévisible et durable demeure un grave défi pour l'amélioration de l'égalité des sexes et la démarginalisation des femmes. UN لا يزال الافتقار إلى تمويل كاف ويمكن التنبؤ به ومستدام يشكل تحديا جسيما أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'égalité générale et la démarginalisation des femmes sont nécessaires pour le développement et pour la lutte contre l'exclusion sociale. UN وإن المساواة العامة وتمكين المرأة أمران ضروريان للتنمية، ولمكافحة استبعاد المرأة الاجتماعي.
    La généralisation du souci de la parité et la démarginalisation des femmes sont des composantes essentielles de la politique du Bangladesh. UN وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عنصران رئيسيان في سياسة بنغلاديش.
    En tant qu'instruments d'analyse, elles devaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs des politiques en faveur de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes. UN ورئي أن هذين المفهومين أداتان تحليليتان هامتان لتحقيق أهداف السياسة العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ceci a stimulé la lutte en faveur de la démarginalisation des femmes; UN ولقد أفضى هذا، في جملة أمور، إلى إعطاء زخم جديد في ميدان الكفاح من أجل تمكين المرأة.
    La radio nationale de l'Inde diffuse régulièrement des émissions sur la démarginalisation des femmes pour tenter de changer les mentalités sociales à leur égard. UN وتبث محطات إذاعة عموم الهند بصفة منتظمة برامج عن تمكين المرأة في محاولة لتغيير موقف المجتمع من المرأة.
    La Déclaration du Millénaire insiste bien sur le fait que la démarginalisation des femmes est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. UN وذكّرت بأن إعلان الألفية أكد على تمكين المرأة بوصفه عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر.
    Il importe de noter que la politique de développement du Gouvernement est axée sur le renforcement de la famille, qui est essentiel pour la démarginalisation des femmes. UN ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة.
    Les activités auraient également pour but de créer un cadre favorable à la démarginalisation des femmes. UN كما سيضطلع بأنشطة تهدف إلى خلق بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    De nombreuses délégations ont insisté sur l'importance que revêtait l'éducation, aussi bien non scolaire que scolaire, des filles dans la démarginalisation des femmes. UN وأبرز عدة متكلمين أهمية تعليم الفتيات، غير النظامي فضلا عن التعليم النظامي، بصفته استراتيجية أساسية لتمكين المرأة.
    Répondre aux besoins particuliers des fillettes assurerait la promotion et la démarginalisation des femmes en général et constituerait l'assise de familles, de communautés et de sociétés stables dans le monde entier. UN وتلبية الاحتياجات التي تنفرد بها الفتيات تكفل النهوض بالمرأة وتمكينها بصفة عامة، مما يمثل أساسا لاستقرار اﻷسرة والمجتمع المحلي والمجتمع عموما في أنحاء العالم كافة.
    Ces changements ne peuvent être durables que si l’objectif visé est la démarginalisation des femmes. UN وهذه التغييرات لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا كان الهدف المنشود تمكين النساء.
    L'Ouganda accueillera la Conférence africaine sur la démarginalisation des femmes grâce à l'alphabétisation fonctionnelle et l'éducation des petites filles. UN وستستضيف أوغندا المؤتمر اﻷفريقي المتعلق بتمكين المرأة عن طريق محو اﻷمية الوظيفي وتعليم الطفلة.
    Des initiatives ont été prises dans trois grands domaines : les droits des femmes, y compris leurs droits en matière de procréation et leurs droits sexuels; la santé génésique des adolescentes; l'égalité et l'équité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN وتتصل المبادرات المتخذة بثلاثة مجالات رئيسية هي: حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك الحقوق اﻹنجابية والجنسية؛ والصحة اﻹنجابية للمراهقين؛ والمساوة بين الجنسين؛ واﻹنصاف، والتمكين للمرأة.
    la démarginalisation des femmes est également une condition indispensable de l’élimination de la pauvreté et de politiques de l’emploi efficaces. UN والقضاء على تهميش النساء يعتبر أيضا شرطا لا غنى عنه في القضاء على الفقر ومن أجل سياسات فعالة للعمل والتوظيف.
    En particulier, il souligne l'importance qu'il accorde aux droits en matière de reproduction, à l'égalité entre les sexes et à la responsabilisation des hommes, ainsi qu'à l'autonomie et à la démarginalisation des femmes partout dans le monde. UN وعلى وجه الخصوص، يؤكد الصندوق التزامه بالحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين، ومسؤولية الذكور، وباستقلال المرأة وتمكينها في كل مكان.
    la démarginalisation des femmes figure en bonne place dans le plan quinquennal du gouvernement. UN وأضاف أن سياسة التمكين للمرأة تنعكس بوضوح في الخطة الخمسية للحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus