"la démobilisation des ex-combattants" - Traduction Français en Arabe

    • تسريح المقاتلين السابقين
        
    • المقاتلين السابقين وتسريحهم
        
    • تسريح المحاربين السابقين
        
    • لتسريح المقاتلين السابقين
        
    • المحاربين القدامى وتسريحهم
        
    • وتسريح المقاتلين السابقين
        
    Parmi ces mesures, il convient de souligner la démobilisation des ex-combattants et le désarmement, conformément à des plans détaillés et à l'expérience acquise précédemment. UN ومن بين التدابير التي قد تتخذ في هذا المجال تسريح المقاتلين السابقين وجمع اﻷسلحة، بالاستناد الى خطط مفصلة وتجارب سابقة.
    En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    La délégation a approuvé la stratégie et les domaines thématiques du cadre de coopération de pays, en particulier le renforcement des capacités dans les domaines de la sécurité et du système judiciaire et l'appui à la démobilisation des ex-combattants. UN وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين.
    Elle ne s'arrête pas à la réussite du désarmement et de la démobilisation des ex-combattants ni à la déclaration officielle de la fin d'un conflit armé. UN كما أنه يتجاوز نجاح نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم والإعلان رسمياً عن انتهاء الصراع المسلح.
    Le Président Kabbah a annoncé les priorités immédiates de son gouvernement : la fourniture de secours humanitaires et de produits pétroliers, la relance des programmes d'aide internationale et le désarmement et la démobilisation des ex-combattants. UN وبيﱠن الرئيس كباح اﻷولويات الفورية لحكومته وهي تقديم اﻹمدادات اﻹنسانية والمنتجات النفطية وإعادة تنشيط برامج المعونة الدولية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
    C'est pourquoi la Norvège estime que le mandat des futures opérations de maintien de la paix devra prévoir la démobilisation des ex-combattants et le retrait des armes légères. UN ولذلك فإن حكومته تعتقد بأن تسريح المحاربين السابقين وجمع اﻷسلحة الصغيرة ينبغي أن تدرج ضمن ولايات عمليات السلام مستقبلا.
    Conformément aux tâches supplémentaires qui lui ont été assignées en février 1995 dans le cadre de la création d'UNAVEM III, le Groupe continuerait à appuyer la démobilisation des ex-combattants de l'UNITA et leur réinsertion dans la société. UN ووفقا للولاية اﻹضافية التي عهد بها اليها في شباط/ فبراير ١٩٩٥ فيما يتصل بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، فإنها ستواصل تقديم الدعم لتسريح المقاتلين السابقين ليونيتا وإعادة إدماجهم الاجتماعي.
    La délégation a approuvé la stratégie et les domaines thématiques du cadre de coopération de pays, en particulier le renforcement des capacités dans les domaines de la sécurité et du système judiciaire et l'appui à la démobilisation des ex-combattants. UN وأيد الوفد الاستراتيجية والمجالات المواضيعية ﻹطار التعاون القطري، ولا سيما تعزيز القدرة في مجالات اﻷمن والنظام القضائي ودعم تسريح المقاتلين السابقين.
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN " ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    22. Engage vivement les États Membres à fournir sans tarder, au titre de l'appel commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛
    24. Engage les États Membres à fournir l'assistance nécessaire pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٤ - يحث الدول اﻷعضاء على تقديم ما يلزم من مساعدة لتيسير تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع؛
    22. Engage vivement les États Membres à fournir sans tarder, au titre de l'appel commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛
    22. Engage vivement les États Membres à fournir sans tarder, au titre de l'appel commun des Nations Unies en faveur de l'Angola, les ressources financières nécessaires pour faciliter la démobilisation des ex-combattants et leur réinsertion dans la société; UN " ٢٢ - يحث بشدة الدول اﻷعضاء، على أن توفر، فورا، الموارد المالية اللازمة لتسهيل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع من خلال نداء اﻷمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا؛
    Aux termes de cet accord, les opérations de cantonnement devraient être achevées au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle, tandis que la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles et le désarmement et le démantèlement des milices devraient être achevés un mois auparavant. UN وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ.
    Toutefois, en raison de l'évolution de la situation sur le terrain et, en particulier, des retards enregistrés dans la démobilisation des ex-combattants et la fermeture effective des centres de sélection et de démobilisation, il a fallu apporter des ajustements au plan de retrait, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 15 ci-dessus. UN غير أن التطورات على أرض الواقع، لا سيما التأخيرات في تسريح المقاتلين السابقين التابعين ليونيتا وفي اﻹغلاق الفعلي لمراكز الانتقاء والتسريح قد استلزم إدخال تعديلات على خطة الانسحاب، كما ورد وصفها في الفقرة ١٥ أعلاه.
    En tant que pays fournisseur de contingents à la Mission des Nations Unies au Libéria, nous sommes heureux que les importants progrès réalisés dans le désarmement et la démobilisation des ex-combattants soient attribués au déploiement de la Mission des Nations Unies. UN وبوصفنا بلدا من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يسرنا أن نرى أن التقدم الملموس بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم يعزى إلى نشر بعثة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement n'assure toujours pas une sécurité adéquate dans les régions où le désarmement et la démobilisation des ex-combattants et le démantèlement des points de contrôle ont été exécutés en application d'accords entre lui et les groupes armés, et entre ces groupes eux-mêmes. UN وما زال يتعيّن على الحكومة أن تكفل الوجود الأمني الكافي في المناطق التي جرى فيها نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وتفكيك نقاط التفتيش، تنفيذاً للاتفاقات المبرمة بين الحكومة والجماعات المسلحة، وفيما بين الجماعات المسلحة ذاتها.
    Comme il est indiqué dans les tableaux, une assistance a été fournie au Gouvernement congolais en vue d'améliorer la protection des civils au moyen de missions d'évaluation conjointes et de l'instauration de conditions de sécurité propices au retour des déplacés et des réfugiés, de la stabilisation des zones sensibles et du désarmement et la démobilisation des ex-combattants. UN 7 - على النحو المبيّن في الأطر السالفة الذكر، قُدمت المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في تحسين حماية المدنيين من خلال بعثات التقييم المشتركة وضمان تهيئة الشروط الأمنية لعودة المشردين داخليا واللاجئين، وتحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم.
    b) Observer la démobilisation des ex-combattants déjà désarmés par l'ECOMOG et rassemblés dans des zones sûres. UN )ب( رصد عملية تسريح المحاربين السابقين الذين سبق لفريق المراقبين العسكريين أن نزع سلاحهم وجمعهم في أماكن آمنة من البلد.
    < < Faciliter le désarmement et la démobilisation des ex-combattants ainsi que leur réinsertion dans la société civile, promouvoir dans ce contexte la collecte et la destruction des armes légères et des surplus et, si nécessaire, appuyer l'inclusion de dispositions spécifiques dans les accords de paix pour des programmes globaux de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN " دعم نزع سلاح المحاربين القدامى وتسريحهم وإعادة إدماجهم في وقت لاحق في المجتمع المدني، وكذلك، وفي نفس السياق، جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المملوكة بصورة غير مشروعة، وكذلك تدمير الكميات الفائضة من الأسلحة، وإدراج أحكام محددة في اتفاقات السلام، عند الاقتضاء، تنص على وضع برامج شاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les résultats portent sur l'appui à apporter à la restructuration des forces de police et à la démobilisation des ex-combattants. UN وتركز النواتج على دعم إعادة بناء قوات الشرطة وتسريح المقاتلين السابقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus