"la démocratie et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية والتنمية
        
    • للديمقراطية والتنمية
        
    • والديمقراطية والتنمية
        
    L'UNESCO est convaincue que la communication, notamment par les médias indépendants, pluralistes et libres, contribue à la démocratie et au développement. UN وتعتقد اليونسكو أن الاتصالات، لا سيما وسائط اﻹعلام المستقلة والتعددية والحرة، تساهم في الديمقراطية والتنمية.
    La transition de l'Afghanistan de l'intégrisme régressif à la démocratie et au développement a été impressionnante. UN إن انتقال أفغانستان من العقيدة الأصولية الرجعية إلى الديمقراطية والتنمية كان مثار إعجاب.
    La paix et la stabilité sont des préalables indispensables à la démocratie et au développement économique. UN فالسلام والاستقرار شرطان أساسيان من شروط تحقيق الديمقراطية والتنمية الاقتصادية.
    Le manque de confiance dans la justice porte préjudice à la démocratie et au développement et favorise la perpétuation de la corruption. UN فانعدام الثقة في نظام العدالة ضار للديمقراطية والتنمية ويشجع ديمومة حلقة الفساد.
    Mon gouvernement est attaché au respect des droits de l'homme et à l'amélioration du niveau de vie de notre peuple, par son soutien à la démocratie et au développement socioéconomique. UN وحكومة بلادي ملتزمة بتحقيق حقوق الإنسان وتحسين مستـوى المعيشة لشعبنا عن طريق دعمها للديمقراطية والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Nous parlons d'action permettant d'aborder concrètement les questions relatives à la paix, à la démocratie et au développement. UN ونحن نتحدث عن العمل الذي يتصدى عمليا للقضايا المتصلة بالسلام والديمقراطية والتنمية.
    L'autre priorité urgente pour l'Afghanistan et pour la communauté internationale doit consister à ouvrir la voie à la démocratie et au développement, dont les Afghans, victimes de la pauvreté et de la répression, ont tant besoin. UN والأولوية الملحة التالية بالنسبة لأفغانستان والمجتمع الدولي يجب أن تبشر باقتراب تحقيق الديمقراطية والتنمية اللتين تمس حاجة الأفغان المساكين والمقهورين إليهما.
    L'établissement de l'état de droit, pour lequel nous travaillons tous, est la garantie de l'instauration d'un climat de paix, de tolérance et de liberté propice à la consolidation de la démocratie et au développement durable. UN وإن إنشــاء دولــة تستنــد إلى حكم القانون، وهذا ما نعمل من أجله جميعا، ستكون الضامــن لتوليــد مناخ يسوده السلام والتسامح والحرية مما يفضي إلى تعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامــة.
    Cela bénéficierait à la fois aux débiteurs et aux créanciers. Ce mécanisme pourrait renforcer la détermination des pays pauvres endettés de lutter contre la pauvreté et de jeter les bases nécessaires à la démocratie et au développement durable. UN سيعود هذا بالفائدة على الدائن والمدين معا، فمن شأن مشروع كهذا أن يقوي من عزم الدول الفقيرة المثقلة بالديون على محاربة الفقر وتوفير الشروط الأساسية لتحقيق الديمقراطية والتنمية المستدامتين.
    De la sorte, par certains subterfuges, par de savants sabotages et blocages, et par des manoeuvres dilatoires qui ignorent superbement l'intérêt supérieur de la nation, l'opposition congolaise a délibérément enfreint le cheminement institutionnel qui mène à la démocratie et au développement. UN وبحيل معينة، وعمليات تخريب متقنة، وتكتيكات معطلة، ومناورات استبدادية فيها تجاهل للمصلحة العليا للدولة، تعدت المعارضة الكونغولية، عن عمد، على العملية المؤسسية التي كان يرجى ان تؤدي إلى الديمقراطية والتنمية.
    27. Fermement résolus à réaliser les objectifs de la présente Déclaration, nous réitérons notre décision de soutenir et de promouvoir toujours plus le droit universel à la démocratie et au développement, dans un cadre de justice sociale en faveur de tous nos peuples et de toutes nos nations. UN ٢٧ - إن التزامنا بتنفيذ أهداف هذا الاعلان ثابت. ولهذا السبب، نكرر تأكيد عزمنا على مواصلة دعم وتعزيز توطيد الحق العالمي في الديمقراطية والتنمية مع توفير العدالة الاجتماعية لجميع شعوبنا وأممنا.
    4. Au cours du débat général, les intervenants ont également déclaré que leurs gouvernements respectifs étaient résolus à garantir la liberté de la presse et la liberté de l'information, libertés fondamentales indispensables à la démocratie et au développement. UN ٤ - وأوضح أعضاء اللجنة أيضا، في المناقشة العامة، تمسك حكوماتهم بحرية الصحافة وحرية اﻹعلام. إذ أنهما من العناصر اﻷساسية لتحقيق الديمقراطية والتنمية.
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme réaffirme que les pays les moins avancés qui s'attachent à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى تأكيد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، ويقع كثير من هذه البلدان في أفريقيا، كي تجتاز بنجاح مرحلة انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، والتي يقع كثير منها في أفريقيا، كي تنجح في عملية انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    Rappelant en particulier que la Conférence mondiale a réaffirmé que les pays les moins avancés qui s'attachaient à faire progresser la démocratisation et les réformes économiques, dont nombre de pays africains, devraient recevoir l'appui de la communauté internationale de manière à franchir le cap du passage à la démocratie et au développement économique, UN وإذ تشير بصفة خاصة إلى أن المؤتمر العالمي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم أقل البلدان نمواً الملتزمة بعملية إقامة الديمقراطية وتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية، والتي يقع كثير منها في أفريقيا، كي تنجح في عملية انتقالها إلى الديمقراطية والتنمية الاقتصادية،
    En outre, l'OUA a créé un mécanisme pour régler les conflits aux fins de faire face aux conflits répétés qui ont lieu dans et entre les pays africains; elle a par ailleurs contribué à créer un environnement de paix et de sécurité plus propice à la démocratie et au développement économique. UN باﻹضافة إلى هذا، أنشــأت منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لحل النزاعات لمواجهة النزاعات المحتمل وقوعها داخل البلدان اﻷفريقية وفيما بينها، كما ساعدت على تهيئة مناخ من السلم واﻷمن أكثر مواتاة للديمقراطية والتنمية الاقتصادية.
    En abordant les questions de fond dont le Comité était saisi, tous les intervenants ont déclaré qu’ils étaient sincèrement résolus à garantir la liberté de la presse et la liberté de l’information, libertés fondamentales indispensables à la démocratie et au développement. UN ٣٢ - وعند تناول المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة بالبحث، أعرب جميع المتكلمين عن التزامهم بإخــلاص بمبادئ حريــة الصحافة وحريــة اﻹعلام، التي تعتبـر حريـات أساسيــة لا غنـى عنها بالنسبة للديمقراطية والتنمية.
    En abordant les questions de fond dont le Comité était saisi, tous les intervenants ont déclaré qu’ils étaient sincèrement résolus à garantir la liberté de la presse et la liberté de l’information, libertés fondamentales indispensables à la démocratie et au développement. UN ٣٢ - وعند تناول المسائل الموضوعية المعروضة على اللجنة بالبحث، أعرب جميع المتكلمين عن التزامهم بإخــلاص بمبادئ حريــة الصحافة وحريــة اﻹعلام، التي تعتبـر حريـات أساسيــة لا غنـى عنها بالنسبة للديمقراطية والتنمية.
    En Afrique, nous commençons à faire de grands progrès dans nos efforts pour aboutir à la paix, à la démocratie et au développement. UN لقد بدأنا في أفريقيا نخطو خطوات واسعة في جهودنا لتحقيق السلام، والديمقراطية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus