"la démocratie et l'état de" - Traduction Français en Arabe

    • الديمقراطية وسيادة
        
    • والديمقراطية وسيادة
        
    • بالديمقراطية وسيادة
        
    • للديمقراطية وسيادة
        
    • الديمقراطية وتوطيد سيادة
        
    • الديمقراطية وحكم
        
    • الديمقراطية ودولة
        
    Ce cadre a été étudié à l'occasion d'un séminaire d'experts sur la démocratie et l'état de droit organisé par le Haut-Commissariat en 2005. UN وكان هذا الإطار موضع بحث في حلقة دراسية للخبراء عن الديمقراطية وسيادة القانون، عقدتها المفوضية في عام 2005.
    Les efforts nationaux visant à promouvoir la démocratie et l'état de droit UN الجهود الوطنية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    Les efforts internationaux visant à promouvoir la démocratie et l'état de droit UN الجهود الدولية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون
    Les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit sont des valeurs essentielles pour l'UE. UN فحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، هي قيم أساسية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي.
    Ce pacte avec la paix et le progrès se poursuit harmonieusement avec le Président Henri Konan Bédié, qui par ailleurs, ne ménage aucun effort pour faire avancer la démocratie et l'état de droit par la pratique permanente du dialogue et de la concertation. UN إن هذا الالتزام بالسلام والتقدم يستمر بانسجام مع حكم الرئيس هنري كونان بدييه، الذي لا يألو جهدا في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون عن طريق الممارسة الدائمة للحوار والتشاور.
    c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'état de droit. UN (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون.
    la démocratie et l'état de droit sont essentiels au développement, à la stabilité, à la sécurité et à la prospérité de tous les pays. UN إن الديمقراطية وسيادة القانون عنصران أساسيان للتنمية والاستقرار والأمن والازدهار في أي بلد.
    Elle promeut et défend la démocratie et l'état de droit. UN وهو يعزز الديمقراطية وسيادة القانون ويذود عنهما.
    Nous saluons tous ceux qui s'emploient à instaurer la démocratie et l'état de droit là où ils n'existaient pas. UN ونحيي جميع الذين يعملون من أجل بناء الديمقراطية وسيادة القانون من القاعدة إلى القمة.
    Par ailleurs, en consolidant la culture de la démocratie et l'état de droit, nos pays évolueront vers plus de paix et de stabilité, conditions essentielles pour le développement durable. UN علاوة على ذلك، ومن خلال تعزيز ثقافة الديمقراطية وسيادة القانون، سوف تتطور بلداننا نحو تحقيق قدر أكبر من السلام والاستقرار، وهما الشرطان الرئيسيان للتنمية المستدامة.
    La liberté doit s'appuyer sur trois principaux piliers : premièrement, la sécurité; deuxièmement, la démocratie et l'état de droit; et, troisièmement, la prospérité. UN الحرية يجب أن تُدعم بثلاث ركائز أساسية: أولا، الأمن؛ ثانيا، الديمقراطية وسيادة القانون؛ ثالثا الرخاء.
    la démocratie et l'état de droit sont les meilleures garanties de la liberté, mais elles requièrent un dur travail. UN الديمقراطية وسيادة القانون خير ضمان للحرية، ولكنهما تقتضيان بذل جهد جهيد.
    L'Amérique latine a accompli d'énormes progrès pour consolider la démocratie et l'état de droit. UN وقد حققت أمريكا اللاتينية تقدماكبيرا في تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    la démocratie et l'état de droit devraient faire en sorte que la population puisse jouir de tous les droits de l'homme. UN وينبغي أن تكفل الديمقراطية وسيادة القانون إمكان تمتع الشعب بحقوق الإنسان كافة.
    Ce programme vise essentiellement à promouvoir et consolider la démocratie et l'état de droit comme moyen de prévenir les conflits en Afrique centrale. UN ويركز برنامج الديمقراطية أساسا على تشجيع وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لتلافي الصراع في وسط أفريقيا.
    Ce programme visait essentiellement à promouvoir et à consolider la démocratie et l'état de droit comme moyen de prévenir les conflits en Afrique centrale. UN ويركِّز برنامج الديمقراطية أساسا على تعزيز وتوطيد الديمقراطية وسيادة القانون كوسيلة لمنع نشوب الصراعات في وسط أفريقيا.
    La liberté doit s'appuyer sur la sécurité, la démocratie et l'état de droit, et la prospérité. UN والحرية يجب أن تحظى بالدعم من خلال الأمن والديمقراطية وسيادة القانون والرخاء.
    L'INTERACTION ENTRE LES DROITS DE L'HOMME, la démocratie et l'état de DROIT ET LA DYNAMIQUE DU POUVOIR UN التفاعل بين حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون وديناميات السلطة
    Le terrorisme cherche à détruire notre mode de vie et à fragiliser la liberté, la démocratie et l'état de droit. UN ويسعى الإرهاب إلى تدمير نمط حياتنا وإلى تقويض الحرية والديمقراطية وسيادة القانون.
    Dans les circonstances actuelles, il nous faut continuer de respecter et de donner sérieusement effet aux buts et principes de la Charte et nous efforcer de renforcer la démocratie et l'état de droit dans les relations internationales. UN وفي ظل الظروف الحالية، ينبغي لنا مواصلة التمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق وتطبيقها بجدية، والقيام بمسعى نشط للنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    c) À aider les gouvernements, sur leur demande, à concevoir des projets d'assistance technique spécifique visant à appuyer la démocratie et l'état de droit. UN (ج) أن تساعد الحكومات، بناء على طلبها، في تصميم مشاريع لتقديم مساعدات تقنية محددة دعماً للديمقراطية وسيادة القانون.
    Une telle attitude est de nature à consolider la démocratie et l'état de droit et à mettre en échec les nouveaux dangers qui menacent la paix et la sécurité, au premier rang desquels le fléau du terrorisme et la criminalité internationale organisée. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تعزيز الديمقراطية وتوطيد سيادة القانون والقضاء على المخاطر الجديدة المحدقة بالسلام والأمن، وعلى رأسها آفة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Et, de cette manière, la démocratie et l'état de droit en seront consolidés et renforcés. UN وبذلك، يتم توطيد وتعزيز الديمقراطية وحكم القانون.
    Ils participent aux efforts internationaux visant à renforcer les institutions et à instaurer la démocratie et l'état de droit dans ce pays. UN وإن دول الجماعة الكاريبية وسورينام تشارك في الجهود الدولية الرامية الى تعزيز المؤسسات وإقامة الديمقراطية ودولة القانون في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus