Fait à présent universellement reconnu, la sécurité est indispensable pour protéger la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que pour promouvoir le développement. | UN | من المسلم به عالميا الآن أن الأمن شرط لا غنى عنه من أجل حماية الديمقراطية وحقوق الإنسان إضافة إلى النهوض بالتنمية. |
la démocratie et les droits de l'homme sont deux des principes les plus sacrés de la Charte des Nations Unies et ils ont toujours été à l'ordre du jour des conférences des Nations Unies. | UN | إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مبدآن من أقدس مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، يحتلان دائما مكانة عالية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
la démocratie et les droits de l'homme sont une priorité de la communauté mondiale depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد كانت الديمقراطية وحقوق اﻹنسان من أولويات المجتمع العالمي منذ تأسيس اﻷمم المتحدة. |
Il nous faut également examiner constamment la relation qui existe entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى أن ندرس بشكل متواصل الصلـــــة بين التنمية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Finalement, la bonne gouvernance concerne la démocratie et les droits de l'homme. | UN | والحكم الرشيد، في نهاية المطاف، هو مسألة متعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La région permet de mieux comprendre comment la démocratie et les droits de l'homme sont appliqués dans les Etats qui connaissent une transformation démocratique. | UN | إن هذه المنطقة توفر التبصر اﻷكبر في كيفية تنفيذ الديمقراطية وحقوق الانسان في الدول التي تمر بتحول ديمقراطي. |
la démocratie et les droits de l'homme sont intimement liés au développement, plus particulièrement au développement des ressources humaines. | UN | وهناك ارتباط وثيق بين الديمقراطية وحقوق الانسان وبين التنمية، ولاسيما تنمية الموارد البشرية. |
la démocratie et les droits de l'homme constituent un des trois grands thèmes prioritaires de la stratégie suédoise d'aide au développement. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان إحدى أولويات المواضيع الأساسية الثلاثة لتعاون السويد في المجال الإنمائي. |
Le Pakistan n'est pas en position de nous donner des leçons sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ولا يمكن لباكستان أن تلقننا دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Les droits des peuples indigènes sont une priorité thématique en vertu de l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وتعد حقوق الشعوب الأصلية أولوية مواضيعية في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
la démocratie et les droits de l'homme axés prioritairement sur les jeunes constituent le point de départ naturel de toutes les activités conjointes de l'organisation. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان مع التركيز على الشباب نقطة الانطلاق الطبيعية لكل عمل مشترك تضطلع به المنظمة. |
Un tiers environ de ses projets dans ce domaine sont destinés à favoriser la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وقد صُمم حوالي ثلث مشاريع التعاون الإنمائي النمساوية لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En Côte d'Ivoire, nous avons fermement défendu la démocratie et les droits de l'homme. | UN | في كوت ديفوار، وقفنا بحزم من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
la démocratie et les droits de l'homme ne sont pas des valeurs relatives qui dépendent de la géographie, de l'appartenance ethnique, de la religion ou du développement économique. | UN | لا تمثل الديمقراطية وحقوق الإنسان قيما نسبية ترتهن بالجغرافيا، أو الانتماء العرقي، أو العقيدة أو التنمية الاقتصادية. |
Objectif 4 : Promouvoir la démocratie et les droits de l'homme en Afrique centrale par l'intermédiaire du Centre sous-régional de Yaoundé. | UN | الهدف 4: دعم الديمقراطية وحقوق الإنسان في أفريقيا الوسطى عن طريق المركز دون الإقليمي في ياوندي. |
À mon avis, cette légitimité est liée à l'objectif d'édification d'une société internationale fondée sur des idéaux qui encouragent la paix, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ومن رأيي أن هذه الشرعية مرتبطة بهدف بناء مجتمع دولي يقوم على المثل التي تعزز السلم والديمقراطية وحقوق الانسان. |
la démocratie et les droits de l'homme ne sont pas seulement complémentaires; on peut même dire que l'une ne peut exister sans les autres. | UN | والديمقراطية وحقوق الإنسان ليسا مجرّد متداعمين بالتبادل؛ فلا يمكن القول إن أحدهما موجود حقاً بدون الآخر. |
Il a également contribué à dynamiser le Centre de ressources de l'Union africaine sur la gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وساعدت أيضا في تعزيز مركز الموارد المعني بالحوكمة والديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للاتحاد الأفريقي. |
Les États-Unis prétendent que ces mesures sont destinées à promouvoir ce qu'ils appellent la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وتزعم الولايات المتحدة أن هذه التدابير يُراد بها تحسين ما يسمى بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Les activités de la Commission interministérielle sont coordonnées par l'Institut national pour la démocratie et les droits de l'homme auprès du Président. | UN | ويقوم المعهد التركماني الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لرئيس الجمهورية بتنسيق أنشطة اللجنة. |
Ainsi, la fonction du Comité des Ministres est d'examiner de façon constructive les questions qui sont portées à son attention afin d'adopter les mesures voulues pour préserver la démocratie et les droits de l'homme. | UN | وعليه، فإن مهمة لجنة الوزراء تتركز على النظر بطريقة بناءة في المسائل المعروضة عليها بغية اتخاذ التدابير المناسبة للحفاظ على المعايير الديمقراطية ومعايير حقوق الإنسان. |