"la démocratisation de l" - Traduction Français en Arabe

    • إضفاء الطابع الديمقراطي على
        
    • بإضفاء الطابع الديمقراطي على
        
    • على ترسيخ الديمقراطية في
        
    • تحقيق الديمقراطية في
        
    • إضفاء الديمقراطية على
        
    • إضفاء طابع ديمقراطي على
        
    • وإضفاء الطابع الديمقراطي على
        
    • طابع الديمقراطية على
        
    • نشر الديمقراطية في
        
    • الطابع الديمقراطي عليها
        
    • إشاعة الديمقراطية في
        
    • إضفاء مزيد من الديمقراطية على
        
    la démocratisation de l'ONU est une priorité. UN إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة مسألة ذات اولوية.
    C'est ainsi que nous contribuerons, dans des circonstances malheureuses, à la démocratisation de l'ONU. UN وبهذا نسهم، في ظل ظروف مؤسفة، في إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    De même, dans le cadre de la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies, le Venezuela pense qu'il est indispensable d'éliminer le droit de veto. UN وبالمثل، وفيما يتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، ترى فنزويلا أنه من الضروري إلغاء حق النقض.
    En Algérie, outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique. Il s'agit de: UN 21- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها:
    Le minimum que nous soyons en droit d'attendre, c'est la démocratisation de l'organe des Nations Unies qui a la responsabilité de la guerre et de la paix. UN وعلى اﻷقل، من حقنا أن نتوقع تحقيق الديمقراطية في جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن الحرب والسلم.
    la démocratisation de l'ensemble de la vie sociale et la création des bases d'une économie de marché sont d'une grande importance pour la stabilisation de la situation politique intérieure de ce pays. UN ومما له أهمية كبرى لتحقيق الاستقرار في الوضع السياسي الداخلي في طاجيكستان إضفاء الديمقراطية على كافة جوانب الحياة الاجتماعية وإقامة أسس اقتصاد السوق.
    Comme le prescrit la Constitution, un plan d'action détaillé établi par la commission pour la démocratisation de l'armée népalaise, qui dépend du Ministre de la défense, a déjà été présenté pour examen au Conseil des ministres. UN ووفقا للأحكام الدستورية، هناك خطة عمل مفصلة قُدمت بالفعل إلى مجلس الوزراء لينظر فيها، وهي الخطة التي أعدتها لجنة مجلس الوزراء تحت إشراف وزير الدفاع من أجل إضفاء طابع ديمقراطي على الجيش النيبالي.
    la démocratisation de l'ONU et le renforcement de son efficacité sont des conditions indispensables à son renouvellement et à sa revitalisation. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز فعاليتها شرطان أساسيان لإيجاد أمم متحدة مجددة ونشطة.
    La restructuration du Conseil de sécurité est l'élément le plus essentiel dans la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن عمليات إعادة هيكلة مجلس اﻷمن هي أعم عنصر في إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    Ils ont répondu magistralement à l'appel que la présidence avait lancé d'emblée, faisant de la démocratisation de l'Organisation un de ses thèmes prioritaires. UN وكانت جهودهما استجابة مركزة لدعوتي القديمة إلى تحديد أولويات إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, je voudrais déclarer sans ambages que la rupture violente du processus constitutionnel au Honduras constitue un facteur de recul considérable dans la démocratisation de l'Amérique latine. UN ثانيا، أود القول بحزم إن التمزق العنيف الحاصل في العملية الدستورية في هندوراس هو انتكاسة فظيعة لإعادة إضفاء الطابع الديمقراطي على أمريكا اللاتينية.
    Le Président de l'Assemblée générale a présenté la démocratisation de l'ONU comme sa priorité numéro un. UN وقال رئيس الجمعية العامة إن أولويته الأولى هي إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Comme le savent les Membres, la démocratisation de l'ONU est la toute première priorité de ma présidence. UN كما يعلم الأعضاء، إن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة هو الأولوية العليا لرئاستي.
    Le Premier Ministre et le nouveau chef d'état-major de l'armée ont clairement indiqué leur attachement à la démocratisation de l'armée népalaise. UN 54 - وقد أكد رئيس الوزراء والرئيس الجديد لأركان الجيش التزامهما بإضفاء الطابع الديمقراطي على جيش نيبال.
    Ce n'est que lorsque la représentation des pays en développement, qui constituent la majorité écrasante des États Membres, sera assurée qu'il sera possible de renforcer la transparence et l'efficacité du Conseil et d'accélérer la démocratisation de l'Organisation. UN ولن يتسنى تعزيز شفافية وفعالية عمل مجلس الأمن، والتعجيل بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة، عندما يتحقق تمثيل البلدان النامية، التي تشكل الغالبية العظمى من الدول الأعضاء.
    10. Outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique en Algérie: UN 10- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها:
    Outre la Constitution, plusieurs textes législatifs favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique en Algérie: UN 16- وعلاوة على الدستور، ثمة اليوم العديد من النصوص التشريعية التي تشجع على ترسيخ الديمقراطية في الأنشطة العمومية في الجزائر، منها:
    la démocratisation de l'ordre international attire une attention accrue sur la protection des droits de l'homme, ainsi que sur le châtiment pour les violations du droit humanitaire et des lois de la guerre. UN وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب.
    6. Outre la Constitution, trois textes fondamentaux favorisent aujourd'hui la démocratisation de l'activité publique en Algérie: UN 6- وإلى جانب الدستور، ثمة ثلاثة نصوص أساسية تعزز اليوم إضفاء الديمقراطية على النشاط العام في الجزائر:
    61. La proposition révisée partait du principe selon lequel le maintien de la paix et de la sécurité internationales nécessitait une véritable démocratisation du système actuel des relations internationales et que la démocratisation de l'Organisation était elle aussi une condition indispensable du raffermissement de son rôle de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ١٦ - ويستند المقترح المنقح إلى الافتراض بأن صون السلم واﻷمن الدوليين يتطلب إضفاء طابع ديمقراطي حقيقي وفعال على نظام العلاقات الدولية القائم وأن إضفاء طابع ديمقراطي على اﻷمم المتحدة شرط مساو لا يمكن الاستغناء عنه من أجل تعزيز دورها في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Ses principes directeurs devraient être l'efficacité, la transparence et la démocratisation de l'Organisation, notamment dans son processus de prise de décisions. UN وينبغي لمبادئه التوجيهيـة أن تتصـف بالفعاليـة والشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المنظمة، بما في ذلك عملية صنعها للقرار.
    Selon nous, la réforme vise essentiellement la démocratisation de l'Organisation des Nations Unies dans le plein respect de la Charte. UN وفي رأينا أن الهدف الأساسي للإصلاح هو إضفاء طابع الديمقراطية على الأمم المتحدة، على أساس الاحترام الكامل للميثاق.
    Nous sommes heureux de voir que la démocratisation de l'Afrique du Sud a été obtenue par un processus relativement pacifique et qu'un sentiment de solidarité a été semé qui devra s'enraciner de façon plus constructive et intégrée. UN ويسرنا أن نرى أن نشر الديمقراطية في جنوب افريقيا قد تحقق من خلال عملية سلمية الى حد كبير وأنه تم غرس احساس التضامن لتتعمق جذوره بطريقة بناءة ومتضافرة على نحو أكبر.
    Il estime que la réforme et la démocratisation de l'ONU représentent la question la plus importante dont le Comité spécial est saisie. UN وأضاف أنه يرى أن إصلاح الأمم المتحدة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها أهم مسألة قيد النظر في اللجنة الخاصة.
    Celle-ci consiste en la démocratisation de l'école qui devient gratuite. UN وهذه تتألف من إشاعة الديمقراطية في المدرسة التي أصبحت مجانية.
    Ces évolutions positives visent à renforcer la démocratisation de l'État et de la vie publique et à améliorer le système des organes du pouvoir. UN والغرض من هذه التغييرات الإيجابية إضفاء مزيد من الديمقراطية على حياة الدولة والمجتمع، وتحسين آليات الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus