"la dénutrition chez" - Traduction Français en Arabe

    • التغذية عند
        
    • التغذية بين
        
    • نقص التغذية لدى
        
    Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants Cadre d'action général : principales conclusions** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    La faim et la dénutrition chez l'enfant ont des conséquences extrêmes pour les enfants et les familles affectés, ainsi que pour les communautés et les pays où ils vivent. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui s'attaque au problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant, à ses causes et à ses effets. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Ce système est à l'essai au Malawi pour la détection rapide de situations de famine et le suivi de la dénutrition chez les enfants. UN ويجري اختبار هذا النظام في ملاوي لتيسير الإنذار المبكر بشأن المجاعة ولمراقبة نقص التغذية بين الأطفال.
    Le coût de la faim en Afrique : l'impact économique et social de la dénutrition chez l'enfant UN تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui tend à améliorer la cohérence des efforts déployés dans ce domaine aux échelons mondial et national. UN ومبادرة إنهاء الجوع وسوء التغذية بين الأطفال هي شراكة عالمية لكفالة تحقيق الاتساق بين الجهود الدولية والوطنية.
    L'Irlande s'emploie à relever la productivité agricole des petits exploitants pauvres en Afrique sub-saharienne, en particulier celle des femmes. Son action porte également sur la dénutrition chez les nourrissons, les enfants et les femmes et encourage la gouvernance et l'encadrement pour réduire la faim à travers le monde. UN 54 - وأفاد بأن إيرلندا تعمل على تعزيز الإنتاجية الزراعية لصغار المزارعين الفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ولا سيما النساء.كما يستهدفت عملها نقص التغذية لدى الرضع والأطفال والأمهات وتعزيز الحوكمة والقيادة للحد من الجوع في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des 10 dernières années, la prévalence globale de la dénutrition chez l'enfant a diminué d'environ 1,7 % par an. UN وخلال العقد المنصرم، انخفض المعدل الكلي لنقص التغذية عند الأطفال بنحو 1.7 في المائة سنوياً.
    Si ces approches obtiennent de bons résultats, l'efficacité de toutes les initiatives de lutte contre la faim et la dénutrition chez l'enfant s'en trouvera accrue. UN وإذا تكللت هذه النهج بالنجاح، سيزيد ذلك من فعالية مجموعة المبادرات كلها التي تؤثر في الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Ayant examiné le document intitulé < < Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants : Cadre d'action général > > , UN وقد نظر في وثيقة إطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال،
    Ces études ont confirmé qu'il n'est pas suffisamment tenu compte du problème de la faim et de la dénutrition chez les enfants dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وأكدت الدراسات أن مسألة الجوع ونقص التغذية عند الأطفال لم تحظ إلى الآن بما يلزم من اهتمام في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le Conseil d'administration a fait cette demande dans le contexte de son examen du cadre d'action général de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants. UN وجاء طلب المجلس التنفيذي في سياق استعراضه للإطار العالمي لمبادرة العمل من أجل القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    L'adoption de l'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants était également appréciée, la nutrition occupant une place de premier plan dans les activités de l'UNICEF. UN وأشارت إلى ما أُعرب عنه من تقدير أيضاً لاعتماد مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال لما لمسألة التغذية من أهمية في عمل اليونيسيف.
    Le présent rapport donne un aperçu général de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants et contient un projet de décision pour examen par le Conseil d'administration. UN يجمل هذا التقرير المعلومات الأساسية المتعلقة بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال ويتضمن مشروع مقرر يعرض على المجلس التنفيذي كي ينظر فيه.
    Le PAM et ses partenaires ont eu un impact sur la formulation des politiques gouvernementales et ont réussi à faire en sorte qu'une priorité élevée soit accordée à l'élimination de la faim et de la dénutrition chez les enfants. UN وأثر البرنامج وشركاؤه في السياسات ووضعا الجوع وسوء التغذية بين الأطفال في صدارة جداول الأعمال الحكومية.
    Conformément au Mémorandum d'accord conclu en 2005 par les deux institutions pour éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants, le Conseil d'administration de l'UNICEF a approuvé le même programme de travail. UN وتماشياً مع مذكرة التفاهم المبرمة بين الوكالتين في عام 2005 بشأن القضاء على الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، أقر المجلس التنفيذي لليونيسيف نفس خطة العمل.
    Il serait tenu compte de l'étendue et de la gravité de la faim et de la dénutrition chez les enfants, ainsi que des données sur le rythme des progrès enregistrés dans la réduction de la dénutrition dans les différents pays. UN وسيوضع في الاعتبار أيضا نطاق وشدة الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وكذا البيانات بشأن معدل التقدم المحرز في خفض نقص التغذية فيما بين البلدان.
    Le HCR continue de jouer un rôle actif dans l'initiative pour éliminer la faim et la dénutrition chez l'enfant qui est conduite par l'UNICEF et le PAM, l'objectif étant d'atteindre le premier objectif du Millénaire pour le développement. UN ولا تزال المفوضية ملتزمة بتنفيذ " مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية بين الأطفال " التي تقودها اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي للمساعدة في بلوغ أول هدف من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des consultations ont été menées en Europe et aux États-Unis pour encourager les ONG à participer à l'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants et aux campagnes de sensibilisation du public au problème de la faim. UN 81 - واستهدفت المشاورات التي أجريت في أوروبا والولايات المتحدة إشراك المنظمات غير الحكومية في مبادرة إنهاء الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، ونشر الوعي العام بالمسائل المتعلقة بالجوع.
    Le représentant du Honduras a déclaré que la lutte contre le sida, la faim et la dénutrition chez les enfants nécessitait un engagement soutenu du monde entier, tout comme la promotion de l'égalité des sexes et l'élimination de toutes les formes de discrimination. UN 43 - وذكر ممثل هندوراس أن الالتزام العالمي المستدام ضروري لمكافحة مرض الإيدز والجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وتعزيز التكافؤ بين الجنسين، ووقف جميع أشكال التمييز.
    20. Au-delà du niveau très bas des revenus, des progrès ont été réalisés dans plusieurs domaines mais des zones d'ombre importantes subsistent, notamment la diminution de la dénutrition chez les enfants (qui génère des conséquences graves pour leur développement futur), la mortalité maternelle et la scolarisation des filles (en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne). UN 20 - وفيما عدا فقر الدخل، تم إحراز تقدم في عدة مجالات رغم استمرار بعض النقاط السوداء مثل خفض معدلات نقص التغذية لدى الأطفال، التي تترتب عليها آثار خطيرة في نمائهم في المستقبل ومعدلات وفيات الأمهات() ومعدلات التحاق الإناث بالمدارس (ولا سيما في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء)().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus