Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى. |
L'enquête devrait déboucher sur des données plus précises, ce qui permettra au Bureau de la déontologie de renforcer encore le caractère positif de son impact. | UN | ومن المتوخى أن يفضي الاستقصاء عن بيانات عملية تمكن مكتب الأخلاقيات من مواصلة تعزيز ما يحدثه من أثر إيجابي. |
L'expert indépendant a insisté pour que la déontologie de la fonction fasse l'objet d'un enseignement spécifique assorti d'un suivi et que ce programme soit mis à profit pour que soient clarifiées dans des séminaires communs les relations casecs/juges de paix. | UN | وقد شدد الخبير المستقل على ضرورة توفير تدريب محدد على آداب المهنة على أن يقترن ذلك بالمتابعة وعلى ضرورة الاستفادة من هذا البرنامج في توضيح العلاقات بين أعضاء مجالس الحكم المحلي وقضاة الصلح، في حلقات دراسية مشتركة. |
Activités du Bureau de la déontologie de l'UNOPS en 2011 | UN | أنشطة مكتب الأخلاقيات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2011 |
Quand des essais cliniques sont faits sur des femmes pour étudier la posologie, les effets secondaires et l'efficacité des médicaments, notamment des contraceptifs, ce qui est rare, ils ne respectent pas toujours la déontologie de la recherche et de l'expérimentation. | UN | وتغيب بصورة ملحوظة التجارب السريرية التي تجرى على النساء لتحديد المعلومات اﻷساسية المتعلقة بجرعات العقاقير، بما في ذلك وسائل منع الحمل، وآثارها الجانبية وفعاليتها، كما أنها لا تتقيد دائما بالمعايير اﻷخلاقية للبحوث والاختبارات. |
Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que le chef du bureau de la déontologie de leur organisation fasse partie du conseil de direction et participe à toutes ses réunions, et ils devraient publier un instrument administratif à cet effet. | UN | ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون أن يكون رئيس مكتب الأخلاقيات في المنظمات التابعة لهم عضواً في فريق الإدارة العليا وأن يشارك في جميع اجتماعات هذا الفريق، وينبغي أن يُصدروا صكاً إدارياً بهذا المعنى. |
Il a également organisé une séance d'information pour deux fonctionnaires du Bureau de la déontologie de l'UNICEF sur l'élaboration d'un programme de détection et de règlement des conflits d'intérêt. | UN | وقُدمت إحاطة أيضا لاثنين من موظفي الأخلاقيات في اليونيسيف تتعلق بوضع برنامج للكشف عن حالات تضارب المصالح وتسويتها. |
Activités du Bureau de la déontologie de l'UNOPS en 2013 | UN | أنشطة مكتب الأخلاقيات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2013 |
3. Note avec satisfaction les contributions essentielles des bureaux pour promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité, et les exhorte à poursuivre leurs efforts en ce sens; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير الإسهامات الهامة التي قدمتها مكاتب الأخلاقيات من أجل تعزيز ثقافة قوامها الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، ويحث المكاتب على مواصلة تعزيز تلك الثقافة؛ |
On prévoit que le bilan de la Stratégie des districts cibles sera l'occasion de fournir des données statistiques complètes qui permettront au Bureau de la déontologie de se concentrer sur les régions et les bureaux où de plus amples efforts sont nécessaires. | UN | 39 - ويُنتظر أن تُنتج استراتيجية التركيز المحلي تقارير بيانات إحصائية شاملة تمكّن مكتب الأخلاقيات من توجيه الاهتمام إلى المناطق والمكاتب التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
3. Note avec satisfaction les contributions essentielles des bureaux pour promouvoir une culture de la déontologie, de l'intégrité et de la responsabilité, et les exhorte à poursuivre leurs efforts en ce sens; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير الإسهامات الهامة التي قدمتها مكاتب الأخلاقيات من أجل تعزيز ثقافة متسمة بالأخلاقيات والنزاهة والمساءلة، ويحث المكاتب على مواصلة تعزيز تلك الثقافة؛ |
37. La délégation n'a pas voulu dire que l'État était responsable de la déontologie de la presse. Un Conseil d'éthique et de déontologie a été créé en 2000 à l'initiative des journalistes euxmêmes, qui n'ont pas renouvelé son mandat en 2004. | UN | 37- وأضاف المتحدث أن الوفد لم يقصد أن يقول إن الدولة مسؤولة عن آداب المهنة الصحفية، إذ إن مجلساً لأخلاق وآداب المهنة أنشئ سنة 2000 بمبادرة من الصحفيين أنفسهم، الذين لم يجددوا ولايته سنة 2004. |
C'est pourquoi les associations de médias devraient organiser systématiquement des formations aux droits de l'homme à l'intention de leurs membres, si nécessaire avec l'assistance des organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations spécialisées, afin de les sensibiliser davantage à ces questions et de renforcer la déontologie de la profession. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تنظم الرابطات الإعلامية بصورة منهجية تدريباً لأعضائها في مجال حقوق الإنسان، بمساعدة هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الفنية الأخرى بحسب الاقتضاء، بغية تعزيز آداب المهنة والوعي بحقوق الإنسان. |
Ces chefs de secrétariat doivent également obtenir l’accord préalable du Secrétaire général, le cas échéant, et peuvent également demander conseil au Bureau de la déontologie de l’ONU. | UN | ويلتمس هؤلاء الرؤساء التنفيذيون الموافقة المسبقة من الأمين العام، حسب الاقتضاء، وقد يلتمسون مشورة مكتب الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة. |
La création du Bureau de la déontologie de l'ONU et les explications concernant la protection des personnes qui dénoncent des irrégularités ont été annoncées dans tous les services de l'UNODC par voie de messages spéciaux. | UN | أعلن عن إنشاء مكتب الأخلاقيات التابع للأمم المتحدة وعن توضيح مسألة حماية المبلغين عن الأعمال غير القانونية على نطاق المكتب من خلال رسائل خاصة. |
Quand des essais cliniques sont faits sur des femmes pour étudier la posologie, les effets secondaires et l'efficacité des médicaments, notamment des contraceptifs, ce qui est rare, ils ne respectent pas toujours la déontologie de la recherche et de l'expérimentation. | UN | وتغيب بصورة ملحوظة التجارب السريرية التي تجرى على النساء لتحديد المعلومات اﻷساسية المتعلقة بجرعات العقاقير، بما في ذلك وسائل منع الحمل، وآثارها الجانبية وفعاليتها، كما أنها لا تتقيد دائما بالمعايير اﻷخلاقية للبحوث والاختبارات. |
Enfin, les lacunes qui caractérisent la politique de protection contre les représailles permettent à la Division des investigations du BSCI de ne pas ouvrir d'enquête sur une présomption de représailles qui lui a été soumise par le Bureau de la déontologie, de sorte qu'il se peut que les fonctionnaires éprouvent un certain scepticisme quant à la capacité du Bureau de la déontologie de fournir une protection efficace. | UN | وتتيح الثغرات القائمة في سياسة الحماية من الانتقام لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية رفض التحقيق في دعاوى انتقام ظاهرة الوجاهة يحيلها إليها مكتب الأخلاقيات. نتيجة لذلك، قد تساور الموظفين الشكوك في قدرة مكتب الأخلاقيات على توفير حماية ذات مغزى. |
De plus, pour atténuer le risque de corruption interne, le Centre collabore pleinement avec le Bureau de la déontologie de l'ONU établi par le Secrétaire général dans son bulletin ST/SGB/2005/22 et dont le personnel du Centre a été informé par la circulaire ITC/IC/2006/1. | UN | ويتعاون المركز بشكل تام مع مكتب أخلاقيات المهنة بالأمم المتحدة الذي أُنشئ بموجب نشرة الأمين العام (انظر ST/SGB/2005/22)، وأُخطر به موظفو المركز من خلال التعميم الإعلامي ITC/IC/2006/1، وذلك كتدبير آخر للتخفيف من خطر الفساد الداخلي. |
Les Principes de base disposent aussi que < < dans l'exercice de ces droits, des avocats doivent avoir une conduite conforme à la loi et aux normes reconnues et à la déontologie de la profession d'avocat > > . | UN | 52 - وتنص المبادئ الأساسية أيضا على أنه ' ' عند ممارسة هذه الحقوق، يتصرف المحامون دائما وفقا للقانون والمعايير المعترف بها وأخلاقيات مهنة القانون``. |
Au terme d'une enquête du Bureau de la déontologie de la police kosovare, le Directeur de la police a décidé, au début de juillet, de licencier les quatre commandants serbes du Kosovo qui n'avaient pas obtempéré à l'ordre de relève. | UN | وعقب تحقيق أجرته وحدة المعايير المهنية التابعة لشرطة كوسوفو، وافق مدير شرطة كوسوفو في مطلع تموز/يوليه على قرار يقضي بإنهاء عقود عمل القادة الأربعة من صرب كوسوفو الذين لم يمتثلوا لأمر التناوب. |
Placé sous l'autorité du Directeur du Bureau de la déontologie de l'ONU, le déontologue de l'UNOPS : | UN | 31 - ويخضع الموظف المعني بالأخلاقيات في مكتب خدمات المشاريع لسلطة كبير مسؤولي الأخلاقيات بالأمم المتحدة. |
De nouvelles mesures ont également été adoptées pour intégrer le respect des droits de l'homme dans la déontologie de la police, établir un cadre juridique pour l'utilisation des armes à feu par la police et accroître l'efficacité de son règlement disciplinaire. | UN | 35 - وقالت إنه تم اعتماد تدابير جديدة لإدماج احترام حقوق الإنسان في أخلاقيات الشرطة وتوفير إطار قانوني لاستخدام الأسلحة النارية من جانب الشرطة وتعزيز فعالية القواعد التأديبية للشرطة. |