"la dépression" - Traduction Français en Arabe

    • الاكتئاب
        
    • الكساد
        
    • والاكتئاب
        
    • الإكتئاب
        
    • بالاكتئاب
        
    • للاكتئاب
        
    • الكآبة
        
    • للإكتئاب
        
    • اكتئاب
        
    • والكآبة
        
    • والكساد
        
    • كساد
        
    • أكتئاب
        
    • الكأبة
        
    • كآبة
        
    Sur internet, la dépression est toujours dans les listes des effets secondaires du cancer. Open Subtitles تنص دوماً الكتيبات والمواقع الإلكترونية على أن الاكتئاب عرض جانبي للسرطان
    la dépression est en fait un mécanisme pour économiser l'énergie. Open Subtitles فى الواقع الاكتئاب يعتبر موفر طبيعى لطاقة الجسم
    La triste réalité est que la dépression représente le tiers du fardeau des maladies dans le monde. UN والحقيقة المؤلمة هي أن الاكتئاب يمثل بالفعل ثالث أكبر عبء مَرَضي على هذا الكوكب.
    Ils comprirent que la dépression économique et la pauvreté contribuent aux conditions favorisant l'extrémisme politique et la guerre. UN ولقد استخلصو أن الكساد الاقتصادي والفقر يساعدان في نشأة الظروف التي تشجع على التطرف السياسي والحرب.
    La violence et les sévices subis dans l'enfance sont de forts indicateurs déterminants d'une maladie mentale ultérieure, en particulier de la dépression. UN والتعرض للعنف وسوء المعاملة في مرحلة مبكرة من الحياة هي مقدمات قوية للأمراض العقلية في وقت لاحق، والاكتئاب على وجه الخصوص.
    Vous êtes conscient que la dépression découle souvent d'une colère refoulée. Open Subtitles أنا متأكدة أنّك مدركٌ أن الإكتئاب سببهُ هو الغضب.
    D'après les projections de l'OMS, la dépression représentera la part la plus importante du fardeau des maladies dans le monde d'ici à 2030. UN وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن يكون الاكتئاب هو العبء المرضي رقم واحد بحلول عام 2030.
    Ces restrictions peuvent entraîner de graves traumatismes psychologiques susceptibles de conduire à la dépression et au suicide. UN ويمكن لهذه القيود مجتمعة أن تؤدي إلى صدمات نفسية خطيرة، وهو ما يمكن أن يفضي إلى الاكتئاب والانتحار.
    Le Comité note avec inquiétude que ces drogues sont souvent utilisées pour améliorer les performances scolaires et combattre la dépression. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب.
    Tout est fait également pour accroître le taux de traitement de la dépression. UN كما بذلت جهود في سبيل الزيادة في معدل معالجة الاكتئاب.
    la dépression est de plus considérée comme un des principaux facteurs de la fréquence des suicides chez les personnes de plus de 75 ans. UN ويعتبر الاكتئاب أيضا عاملا رئيسيا في تفسير الارتفاع المفرط في معدلات الانتحار بين البالغين من العمر 75 سنة أو أكثر.
    Leur sentiment d'isolement peut avoir des répercussions sur leur santé mentale, les plonger dans la dépression, leur donner une piètre opinion d'elle-même, voire les conduire au suicide. UN وقد تؤثر عزلتهن على صحتهن العقلية، مما يفضي بهن إلى الاكتئاب والشعور بالنقص، وحتى إلى الانتحار.
    Le traitement et les soins fournis en cas de troubles liés à la dépression sont limités. UN :: قلة الرعاية التي يحظى بها مرضى الاكتئاب وأشكال علاجهم.
    Ce n'est pas possible qu'autant de gens ne puissent plus vivre, à cause de la dépression, Open Subtitles لا يمكنك إخباري أن أناس ليس بإمكانها المضي قدما حتا في وقت الكساد
    Par suite de facteurs internationaux échappant au contrôle de l'Albanie, la dépression économique a donc empiré dans le pays et le rythme de la reprise économique s'est ralenti. UN وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته.
    la dépression économique, la pauvreté extrême et l'analphabétisme très répandu font obstacle à une application efficace du Pacte. UN ويشكل الكساد الاقتصادي والفقر المدقع واﻷمية المتفشية عقبات في طريق التنفيذ الفعلي للعهد.
    Confrontées à plus de responsabilités, elles subissent davantage de pressions et sont plus sujettes à la dépression. UN وأدت متطلبات الالتزامات المتتنامية إلى ازدياد الكرب والاكتئاب بين النساء.
    Une fois l'étape du marchandage atteinte, la personne en deuil sombre dans la dépression. Open Subtitles عادةً عندما يصل الحزن إلى مرحلة المُساومة، يـجـد المرء أنّ الطريق قاحل ويتّجه مباشرةً نحو الإكتئاب.
    Selon un article publié dans l'American Journal of Psychiatry, elles peuvent éprouver des dommages psychologiques, y compris la dépression, des symptômes de troubles cognitifs, et des attaques de panique. UN وحسبما ورد في مقال منشور في المجلة الأمريكية للعلاج النفسي، قد تتعرض المتضررات للأذى النفسي بما في ذلك أصابتهن بالاكتئاب وأعراض قصور الإدراك ونوبات الفزع.
    Un montant de 55 millions de dollars sur cinq ans pour le plan national de lutte contre la dépression périnatale. UN :: مبلغ قدره 55 مليون دولار على مدى خمس سنوات للخطة الوطنية للاكتئاب المصاحب للولادة.
    Afin de sensibiliser la population, l'Institut national de santé publique a fait paraître, à l'intention des parents et des jeunes, des documents d'information sur la dépression. UN وبغية زيادة الوعي بين السكان نشر المعهد الوطني للصحة العامة معلومات دولية عن الكآبة للآباء والشباب.
    J'espérais des détails sexy, salaces, et au lieu de ça, j'ai fait un tour sur la voie de la dépression. Open Subtitles كُنت أتمنى الحصول على معلومات عاهرة ومُثيرة وبدلاً من ذلك ذهبت في رحلة للإكتئاب
    Et je viens de lire un livre de Brooke Shields sur la dépression post-natale. Open Subtitles و ايضا , قرأت كتابا قبل قليل عن اكتئاب مابعد الولادة
    J'ai beaucoup travaillé avec Deepak Chopra sur... les molécules de I'émotion et les guérisons de I'anxiété et de la dépression. Open Subtitles لقد كتب عن جزيئات العاطفة والشفاء الطبيعي للقلق والكآبة
    À l'époque, on pensait que ses membres oublieraient leur origine nationale et s'attacheraient exclusivement à la paix mondiale, en traitant les problèmes liés à la guerre et à la paix ainsi qu'à la prospérité et à la dépression comme cela n'avait jamais été fait auparavant. UN ففي ذلك الوقت، كان من المتوقع أن يتخلى أعضاء المجلس عن غرائزهم الوطنية بغية التركيز كليا على السلام العالمي، ومعالجة مشاكل الحرب والسلام، والازدهار والكساد الاقتصادي بطريقة لم يختبرها العالم قبلاً.
    L'économie mondiale a été sauvée de justesse de la dépression et est de nouveau en phase de croissance. UN لقد تم انتشال الاقتصاد العالمي من حافة السقوط في كساد شديد، وعاد إلى النمو مرة أخرى.
    Elle peut entraîner des pertes de mémoire, la dépression, parfois des pensées suicidaires. Open Subtitles هذا يمكن أن يقود إلى فقدان للذاكرة، أكتئاب مزمن، في بعض الاحيان أفكار أنتحارية.
    C'est difficile de représenter la dépression. Open Subtitles إنه حقاً من الصعب جداً شرح الكأبة
    Plongée dans la dépression, dans le puits sans fond de mon esprit qui sombre, un esprit qui a perdu son coeur. Open Subtitles مثل صوت كآبة اعماق البحار يبدو فكر ابي المريض اللذي فقد العقل والقلب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus