"la désertification et de la dégradation des" - Traduction Français en Arabe

    • التصحر وتردي
        
    • التصحر وتدهور
        
    Tenant compte des travaux du Groupe d'experts sur l'évaluation de la désertification et de la dégradation des terres, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الأعمال التي قام بها فريق الخبراء في ما يخص تقييم مدى التصحر وتردي الأراضي،
    Une action commune de la communauté internationale pour lutter contre les causes de la désertification et de la dégradation des terres et leurs effets sur la pauvreté était également demandée. UN كما دعت إلى إجراءات جماعية من المجتمع الدولي لمعالجة أسباب التصحر وتردي الأراضي وتأثيرهما على الفقر.
    iv) Lancer des initiatives stratégiques destinées à étendre les possibilités de financement global pour l'application de la Convention et traiter les problèmes de la désertification et de la dégradation des terres à un niveau décisionnel. UN `4` إطلاق مبادرات استراتيجية لتعزيز فرص التمويل العامة لتنفيذ الاتفاقية ولتناول التصحر وتردي الأرض على مستوى السياسات.
    Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    C'est pourquoi la question de la désertification et de la dégradation des terres doit être considérée en fonction des conditions propres à chaque pays. UN ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة.
    Les tendances de la désertification et de la dégradation des sols ne peuvent être appréciées qu'à moyen ou à long terme. UN فاتجاهات التصحر وتردي الأراضي لا يمكن تقديرها إلا على الأجل المتوسط أو الطويل.
    Il a demandé à MM. Willem Van Cotthem et Antoine Cornet d'assister à la réunion en qualité d'observateurs, en raison de leurs compétences éminentes et reconnues et en ce qui concerne les aspects scientifiques et techniques de la désertification et de la dégradation des sols. UN وطلب من السيدين ويلِم فان كوتيم وأنطوان كورنيه حضور اجتماع المكتب بصفتهما مراقبين، نظراً لما لديهما من خبراتٍ متميزة ومشهود لها في الجوانب العلمية والتقنية لمشكلتي التصحر وتردي الأراضي.
    c) Suivi et évaluation de la désertification et de la dégradation des terres: gestion des connaissances et facteurs économiques et sociaux. UN (ج) رصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي: إدارة المعارف والعوامل الاقتصادية والاجتماعية المؤثرة.
    Ces activités pilotes et la tâche confiée au Groupe de recommander des directives pour les systèmes d'alerte rapide à court et à long terme constituent une occasion unique de proposer des méthodologies efficaces pour évaluer un système commun de repères et indicateurs pour la surveillance et l'évaluation de la désertification et de la dégradation des terres. UN وتمثل هذه الأنشطة التجريبية وكذلك التوصية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لنظم الإنذار المبكر في الأجلين القصير والطويل، فرصة جوهرية لاقتراح منهجيات فعالة لتقييم نظام مشترك لأسس المقارنة والمؤشرات الخاصة برصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي.
    52. L'élimination de la faim et la pleine réalisation du droit à l'alimentation exigent donc que l'on s'attaque aux problèmes de la désertification et de la dégradation des terres à l'échelle mondiale, ainsi que la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN 52- لذلك، سيتوقف القضاء على الجوع والإعمال التام للحق في الغذاء على الجهود المبذولة لمعالجة مشكلي التصحر وتردي الأراضي العالميين وعلى التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصـــــة في أفريقيا.
    d) Étant donné la nature même de la désertification et de la dégradation des sols, il devrait être facile de rassembler et de vérifier les données et informations qui servent à l'élaboration des indicateurs. UN (د) نظراً إلى طبيعة التصحر وتردي الأراضي، فإن البيانات والمعلومات المستعملة لوضع المؤشرات ينبغي أن تكون سهلة من حيث جمعها والتحقق منها.
    68. Il a été reconnu aussi que les profils de pays pourraient servir à compléter d'autres études sur les processus de la désertification et de la dégradation des sols aux niveaux régional et mondial, à condition qu'ils soient améliorés, notamment du point de vue de l'exactitude et de la fiabilité des données. UN 68- واعترفت المساهمات بأن الموجزات القطرية يمكن استخدامها لاستكمال الاستقصاءات الأخرى بشأن عمليتي التصحر وتردي الأراضي على المستويين الإقليمي والعالمي، شريطة المضي في تحسينها لا سيما على صعيد دقة البيانات وموثوقيتها.
    a) La première Conférence scientifique de la Convention, qui se tiendra en septembre 2009, traitera de la surveillance et de l'évaluation biophysique et socioéconomique de la désertification et de la dégradation des terres. UN (أ) سيتناول المؤتمر العلمي الأول للاتفاقية الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2009 المسائل المتعلقة برصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي من الناحية البيولوجية - الفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية.
    Lors de la formulation des programmes d'action nationaux relevant de la Convention, il faut tenir compte de toutes ces questions pour faire en sorte que ces programmes soient aussi pertinents que possible dans le contexte plus vaste de la politique nationale de développement et placent le problème de la désertification et de la dégradation des sols au premier plan du débat relatif au développement et du processus de développement. UN ويجب مراعاة جميع هذه المسائل عند صياغة برامج العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بغية كفالة أن تكون هذه البرامج على أعلى درجة ممكنة من الأهمية داخل الإطار الأوسع نطاقاً للسياسات الإنمائية الوطنية، وأن تضع بالتالي مسألة التصحر وتردي الأراضي في صدارة المناقشات والعملية الإنمائية.
    c) La mise en place de systèmes d'information régionaux dans le cadre des programmes d'action régionaux et, au besoin, avec l'appui des réseaux de programmes thématiques (RPT), pourra contribuer à la création, au niveau régional, de centres d'excellence axés sur l'étude de la désertification et de la dégradation des sols. UN (ج) من شأن إنشاء نظم معلومات إقليمية في إطار برامج العمل الإقليمية، مع الاستفادة، عند الاقتضاء، من شبكات البرامج المواضيعية، أن يسهم في تأسيس مراكز للتميز على الصعيد الإقليمي تركز على مسائل التصحر وتردي الأراضي.
    3. Le thème prioritaire choisi par la Conférence des Parties pour l'exercice biennal 20082009 est < < Le suivi et l'évaluation, des points de vue biophysique et socioéconomique, de la désertification et de la dégradation des terres en tant qu'instruments d'appui à la prise de décisions en matière de gestion des terres et des ressources en eau > > . UN 3- والموضوع الذي اختاره مؤتمر الأطراف على سبيل الأولوية لفترة السنتين 2008-2009 هو " رصد وتقييم التصحر وتردي الأراضي على المستويين البيوفيزيائي والاجتماعي - الاقتصادي من أجل دعم اتخاذ القرارات في مجال إدارة الأراضي والمياه " .
    Ayant à l'esprit les travaux du Groupe d'experts de l'évaluation de la désertification et de la dégradation des sols, UN وإذ يضع في اعتباره الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء لتقييم التصحر وتدهور الأراضي،
    Autrement dit, pour faire disparaître la faim il faudra régler le problème de la désertification et de la dégradation des sols, clef de la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء.
    Table ronde et débat plénier sur les thèmes de l'atténuation des effets de la désertification et de la dégradation des sols et des risques de sécheresse UN المناقشات التي أجريت في حلقات النقاش والجلسة العامة بشأن التخفيف من حدة التصحر وتدهور الأراضي وخطر الجفاف
    Les forêts jouent un rôle important tant dans la prévention de la désertification et de la dégradation des sols que dans la régénération des sols dégradés. UN وتضطلع الغابات بدور مهم في منع التصحر وتدهور التربة من جهة وفي إعادة إصلاح الأراضي المتدهورة من جهة أخرى.
    13. La plupart des Parties ont énuméré dans leur rapport les causes de la désertification et de la dégradation des terres, qui tiennent à des facteurs physiques et/ou humains. UN 13- وقد حددت معظم الأطراف في تقاريرها الوطنية أسباب التصحر وتدهور التربة التي تعود إلى عوامل مادية و/أو بشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus