Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Gestion durable des terres pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols | UN | الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة |
Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. | UN | وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي. |
La Zambie considère que la désertification et la dégradation des sols sont un problème économique, social et environnemental majeur dont il faut immédiatement s'occuper. | UN | وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا. |
Les États Membres ont déjà souligné que la désertification et la dégradation des sols font partie des problèmes interconnectés qui perturbent, de différentes manières, tous les écosystèmes. | UN | لقد أكدت الدول الأعضاء على أن التصحر وتدهور الأراضي من المشاكل المتخللة في جميع النظم البيئية التي نتأثر بها جميعا بطرق مختلفة. |
6. Le représentant du Viet Nam a décrit les efforts que déploie son gouvernement pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | 6- ووصف ممثل فييت نام جهود حكومته في مجال مكافحة التصحر وتردي الأراضي. |
Le déboisement, le surpâturage et la salinisation ont aggravé la désertification et la dégradation des sols tandis que l'érosion des sols s'accentue dans de nombreuses îles des Antilles orientales. | UN | وقد ضاعف قطع الأحراج والرعي المفرط وارتفاع الملوحة من شدة التصحر وتدهور التربة وأصبح تحات التربة أكثر سوءا في العديد من جزر منطقة شرق البحر الكاريبي. |
Afin de répondre à cette demande, de nombreux pays ont surexploité leurs ressources, accélérant le déboisement, la désertification et la dégradation des sols. | UN | ولتلبية هذا الطلب، استغلت كثير من البلدان استغلالا فاحشا مواردها اﻷمر الذي أدى الى القضاء على المناطق الحرجية، وسرعة التصحر وتدهور التربة. |
Diverses réunions permettent aux ONG de sensibiliser le public aux problèmes des collectivités locales et aux méthodes suivies pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | ولقد عمدت المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التوعية بمشاكل المجتمعات المحلية وبالنهج المتبعة لمعالجة مشكلة التصحر وتدهور التربة في مختلف الاجتماعات. |
À cet égard, la plupart des rapports soulignent l'importance des politiques d'information et de sensibilisation intéressant différents aspects de la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | وتشدد معظم التقارير في هذا السياق على أهمية السياسات الإعلامية ورفع مستوى الوعي بشأن مختلف جوانب الكفاح ضد التصحر وتدهور التربة. |
Les participants ont exprimé l'espoir de voir ces initiatives rapidement mises en application pour permettre au FEM d'accroître son soutien financier catalytique à la lutte contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | وأعربت البلدان الأطراف عن أملها في أن يتم الإسراع في اتخاذ هذه الخطوات بغية تمكين مرفق البيئة العالمية من زيادة ما يقدمه من تمويل حفّاز لدعم أنشطة مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Certains sont en outre conscients que la lutte contre la désertification et la dégradation des sols exige une action concertée des ministères et des organismes publics concernés et doit être intégrée dans la stratégie nationale de développement. | UN | ويدرك الأطراف أيضاً أن مكافحة التصحر وتدهور التربة تتطلب التعاون من وزارات ووكالات الحكومات المعنية وأنه ينبغي إدماجهما في استراتيجية التنمية الوطنية. |
8. Les pays en développement sans littoral sont vulnérables aux changements climatiques, qui aggravent la désertification et la dégradation des sols. | UN | 8 - والبلدان النامية غير الساحلية عرضة لتغير المناخ، الأمر الذي يزيد من حدة التصحر وتدهور الأراضي. |
Les pays en développement sans littoral sont vulnérables aux effets du changement climatique, qui aggravent la désertification et la dégradation des sols. | UN | 10 - إن البلدان النامية غير الساحلية تتأثر بتغير المناخ، الأمر الذي يزيد من حدة التصحر وتدهور الأراضي. |
Soulignant que la santé des sols, c'est la vie, le Secrétaire général a réaffirmé la détermination de la communauté internationale à combattre la désertification et la dégradation des sols et à atténuer les effets de la sécheresse. | UN | واعترف الأمين العام بأن تحسين التربة يؤدي إلى تحسين الحياة، فأكد من جديد التزام المجتمع الدولي بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف. |
la désertification et la dégradation des sols menacent l'existence même de centaines de millions de personnes et compromettent la stabilité des États fragiles. | UN | 83 - ومضى قائلا إن التصحر وتدهور الأراضي يهددان وجود مئات الملايين من البشر ويقوّضان استقرار الدول الهشة. |
la désertification et la dégradation des sols font peser une menace sur le développement durable et l'environnement, notamment en Afrique. | UN | 26 - إن التصحر وتدهور الأراضي يهددان التنمية المستدامة، والبيئة بالذات، في أفريقيا. |
Les priorités illustrées dans les rapports des pays qui possèdent un plan d'action national ne reçoivent toujours pas de financement, même si la désertification et la dégradation des sols sont l'un des domaines de compétence du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ولم تمول بعد الأولويات المحددة في تقارير البلدان التي لديها برامج عمل وطنية، رغم إدراج قضية التصحر وتردي الأراضي كواحدة من قضايا مرفق البيئة العالمية. |
La retraite avait pour objet de parvenir à un terrain d'entente et de mettre en place un cadre pour le partenariat afin de lutter contre la désertification et la dégradation des sols et d'atténuer les effets de la sécheresse. | UN | وكان الهدف من ذلك المعتكف بناء أرضية مشتركة وإطار مؤسسي لمكافحة التصحر وتدهور الأرض وتخفيف آثار الجفاف. |
la désertification et la dégradation des sols continuent de menacer le développement durable, en Afrique particulièrement. | UN | ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا. |
la désertification et la dégradation des sols continuent à menacer le développement durable en Afrique. | UN | 16 - ومضت قائلة إن التصحُّر وتدهور الأراضي ما زالا يشكّلان خطراً يهدّد التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Les savoirs traditionnels des peuples autochtones, en particulier dans la gestion des ressources naturelles, ont fait la preuve de leur efficacité face aux problèmes que posent la désertification et la dégradation des sols au niveau local et au niveau des ménages. | UN | لقد أثبت استخدام المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، لا سيما في مجال إدارة الموارد الطبيعية، أنه طريقة ناجعة للتعامل مع المشاكل المرتبطة بالتصحر وتدهور التربة على كل من الصعيد المحلي وصعيد الأسر المعيشية. |