"la désinformation" - Traduction Français en Arabe

    • التضليل الإعلامي
        
    • والتضليل
        
    • المعلومات المضللة
        
    • الخاطئة الضارة
        
    • المعلومات الخاطئة
        
    • والمعلومات المغلوطة
        
    • للمعلومات المضللة
        
    • في تشويه المعلومات عنه
        
    • في حجب المعلومات
        
    • ونشر المعلومات الكاذبة
        
    • حملات التضليل
        
    • والمعلومات المضللة
        
    • نشر الأكاذيب
        
    la désinformation et les manipulations devraient être dénoncées. UN وينبغي الكشف عن التضليل الإعلامي والتلاعب.
    Nous demandons avec insistance une analyse attentive des sources de la désinformation sur la signification et les conséquences de l'égalité des sexes et les canaux par lesquels elle se répand. UN ونحن نطالب بإجراء تحليل مكرس لمصادر التضليل الإعلامي بشأن معني وعواقب المساواة بين الجنسين، والطرق التي ينتشر بها.
    L'utilisation de services administratifs en ligne peut contribuer à prévenir la corruption et la désinformation et faciliter la participation des citoyens à l'action publique. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    Pour la première fois, j'ai saisi la valeur de la désinformation. Open Subtitles ‏‏لأول مرة على الإطلاق، ‏فهمت قيمة المعلومات المضللة. ‏
    Il y a également lieu de remédier à la désinformation dont de nombreux adolescents sont victimes, notamment sur l'Internet. UN ومن الضروري أيضا تصحيح المعلومات الخاطئة التي يقع ضحيتها العديد من المراهقين لا سيما عن طريق الإنترنت.
    Contrairement aux rumeurs et à la désinformation qu'ils tentent de propager — même auprès de leur propre population —, ils ne peuvent nullement espérer que le plan de paix sera modifié par la communauté internationale. UN وعلى النقيض من اﻹشاعات والمعلومات المغلوطة التي ينشرونها، حتى بين أبناء شعبهم، يجب أن يتخلوا عن أي أمل في تغيير خطة السلم من جانب المجتمع الدولي.
    7. Mme Aghajanian (Arménie) déplore la désinformation au sujet des causes et des effets du conflit à Nagorno Karabagh. UN 7 - السيد أغاجانيان (أرمينيا): أعرب عن أسفه للمعلومات المضللة المتعلقة بأسباب وآثار النزاع في ناغورنو كراباخ.
    Petite structure s'occupant de questions délicates, le FNUAP était une cible facile pour des groupes d'opposition qui, bien souvent, déformaient la réalité de ses politiques et de ses pratiques et utilisaient l'arme de la désinformation. UN وأضاف أن الصندوق صغير وقضاياه حساسة ويعتبر هدفا سهلا للجماعات المعارضة التي كثيرا ما تسيء تأويل سياساته وتشارك في تشويه المعلومات عنه.
    Ce n'est qu'en réagissant promptement et efficacement contre la désinformation sur le travail des Nations Unies que le Département et son réseau de centres d'information peuvent améliorer l'image publique de l'Organisation auprès du public. UN ولا تستطيع هذه الإدارة وشبكة مراكزها للإعلام أن تحسن الصورة العامة للمنظمة إلا عن طريق الإسراع بمواجهة حملة التضليل الإعلامي بشأن عمل الأمم المتحدة.
    Face à l'agitation et aux troubles qui secouent le Moyen-Orient, la United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) entend lutter à la fois contre la désinformation et la peur de l'inconnu. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    Les médias russes ont diffusé largement la désinformation séparatiste, inaugurant une méthode selon laquelle la présentation des questions humanitaires obéissait à des partis pris idéologiques dans le but de déclencher des conflits. UN وحظي التضليل الإعلامي الانفصالي بتغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام الروسية، مما أدى إلى ظهور نمط وضعت فيه المسائل ذات الطابع الإنساني بموازاة الخطوط الإيديولوجية بهدف إثارة نزاع في المستقبل.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir aux enfants des informations exactes et objectives sur l'usage de substances, y compris le tabagisme, de les protéger contre la désinformation en restreignant strictement la publicité pour le tabac. UN وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف للأطفال معلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المواد الضارة، بما في ذلك التدخين، وحمايتهم من التضليل الإعلامي بفرض قيود شاملة على دعايات التبغ.
    Le monde sait que, depuis 46 ans, Cuba est une épine au pied pour la seule superpuissance mondiale, les États-Unis, qui, à la moindre irritation, n'hésitent pas à recourir à la désinformation, au chantage et aux pressions. UN إن العالم يدرك أن كوبا ظلت شوكة بجنب القوة العظمى الوحيدة في العالم خلال الست والأربعين سنة الماضية، وهي الولايات المتحدة، وهي عندما تغضب تطلق حملة ضغوط التضليل الإعلامي والابتزاز.
    Ce n'est que par une lutte efficace contre la désinformation au sujet des activités des Nations Unies que le Département et son réseau de centres d'information pourront améliorer l'image des Nations Unies auprès du public. UN وأشار إلى أنه لن يكون في مقدور الإدارة وشبكة مراكز الإعلام التابعة لها أن تحسِّن الصورة العامة للمنظمة إلاّ بالرد الفعَّال على حملات التضليل الإعلامي التي تُشَّن على أعمال الأمم المتحدة.
    Les déclarations inexactes et la désinformation que la délégation arménienne pratique constamment ont obligé la délégation azerbaïdjanaise a exercé son droit de réponse, pour empêcher que l'on trompe les délégations. UN أما أوجه الخلط والتضليل التي دأب عليها وفد أرمينيا فقد اضطرت وفدها إلى ممارسة حقه في الرد للحيلولة دون تضليل الوفود.
    Le parti pris, la politisation de problèmes locaux et la désinformation ne peuvent manquer d'alimenter des malentendus. UN وإن الانحياز وتسيس المسائل المحلية والتضليل لابد أن تشعل نار سوء التفاهم.
    Elle doit, au nom de la communauté internationale, proscrire la guerre et élaborer des systèmes d'alerte rapide qui permettent de déceler et de neutraliser la désinformation, la propagande de guerre et les nombreux prétextes que les États utilisent pour justifier l'emploi de la force. UN ويجب أن تعرب عن رفض المجتمع الدولي للحرب، وأن تضع آليات للإنذار المبكر تفضي إلى الكشف عن المعلومات المضللة والدعاية للحرب وطائفة الذرائع التي تستخدمها الدول لتبرير استخدام القوة وإحباطها.
    la désinformation au sens de l'article 62 est passible d'une peine de trois ans de prison. UN وتخضع إشاعة المعلومات الخاطئة بموجب المادة 62 من نفس القانون لعقوبة السجن لمدة قد تصل إلى ثلاث سنوات.
    L'utilité de l'information, de la désinformation, et comment les deux donnent le pouvoir. Open Subtitles وطريقة إستخدامهم للمعلومات والمعلومات المغلوطة ...وكيف يستخدمونها هي .النفوذ
    Elle devrait mener une campagne stratégique de communication pour expliquer les activités de la mission, fournir des informations objectives et viables, renforcer les capacités des médias locaux et les capacités de distribution, appuyer l'éducation des électeurs, promouvoir la réconciliation et lutter contre la désinformation. UN وينبغي أن ينفذ حملة اتصالات استراتيجية تهدف إلى توضيح عمل البعثة، وتوفير مصدر موضوعي وموثوق للمعلومات، وبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية وقدرات التوزيع، ودعم تثقيف الناخبين، وتعزيز المصالحة، والتصدي للمعلومات المضللة.
    Petite structure s'occupant de questions délicates, le FNUAP était une cible facile pour des groupes d'opposition qui, bien souvent, déformaient la réalité de ses politiques et de ses pratiques et utilisaient l'arme de la désinformation. UN وأضاف أن الصندوق صغير وقضاياه حساسة ويعتبر هدفا سهلا للجماعات المعارضة التي كثيرا ما تسيء تأويل سياساته وتشارك في تشويه المعلومات عنه.
    Il est évident que cette situation concourt à la désinformation des citoyens et engendre une désaffection à l'égard des moyens de communication, en même temps qu'elle suscite chez ces mêmes citoyens un désir accru de s'informer de ce qui se passe dans leur propre pays auprès de médias étrangers. UN ومن الواضح أن هـذه الحالة تسهم في حجب المعلومات عن المواطنين وتوليد اللامبالاة تجاه وسائط الاتصال، وفي نفس الوقت فإنها تزيد من الاهتمام بالحصول على المعلومات عما يحدث في نفس البلد عن طريق وسائط إعلام أجنبية.
    Le conflit en Syrie est un exemple éloquent de la manière dont la manipulation de l'information et la désinformation peuvent avoir de graves conséquences et compliquer la recherche d'une solution. UN وأضاف أن الصراع الجاري في سوريا هو مثال صارخ للكيفية التي يمكن بها التلاعب بالمعلومات ونشر المعلومات الكاذبة وما يؤدي إليه ذلك من عواقب وخيمة ومن تعقيد لعملية البحث عن حل.
    Pour créer un environnement positif, il faut souvent contrecarrer les campagnes négatives et la désinformation. UN 52 - وإن إيجاد بيئة إيجابية كثيرا ما يستوجب مكافحة حملات التضليل والحملات السلبية.
    Les consultations à huis clos peuvent mener trop facilement à des malentendus et à la désinformation. UN فالأبواب المغلقة يمكن أن تؤدي بسهولة شديدة إلى سوء الفهم والمعلومات المضللة.
    Les déclarations du représentant de la Syrie ont également prouvé que son pays sait très bien s'y prendre pour propager des mensonges et faire de la désinformation. UN كما أن البيانات التي يُدلي بها الممثل السوري تدل، علاوة على ذلك، على أن بلده خبير في نشر الأكاذيب والمعلومات المضللة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus