"la désobéissance civile" - Traduction Français en Arabe

    • العصيان المدني
        
    • والعصيان المدني
        
    • عصيان مدني
        
    La non-violence est le masque sous lequel la désobéissance civile cache son vrai visage... l'anarchie. Open Subtitles عدم العنف هو القناع الذي يرتديه العصيان المدني ليخفي وجهه الحقيقي الفوضى
    L'ajout d'une référence au droit à la désobéissance civile figurait par les modifications suggérées. UN ومن بين التعديلات المقترح إدخالها على المادة إشارة إضافية إلى الحق في العصيان المدني.
    Dans le combat pour la justice, la désobéissance civile est moralement acceptable. Open Subtitles محور الموضوع الجديد : العصيان المدني هو سلاح أخلاقي للنضال من أجل العدالة
    Dans le combat pour la justice, la désobéissance civile est moralement acceptable. Open Subtitles العصيان المدني سلاح أخلاقي في النضال من أجل العدالة
    En 2004, la Haute Cour de justice a rendu un arrêt dans lequel est a souligné qu'il convenait d'établir une distinction entre les cas d'objection de conscience et la désobéissance civile. UN وفي عام 2004، أصدرت محكمة العدل العليا قرارا شددت فيه على ضرورة التمييز بين حالات الاستنكاف الضميري والعصيان المدني.
    Les activités connexes de certaines personnalités politiques en vue, qui ont appelé à la désobéissance civile contre des ministres affiliés aux Forces nouvelles, ont également suscité des tensions dans le pays. UN كما أن الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها بعض الشخصيات السياسية البارزة التي ظلت تدعو إلى تنفيذ حملة عصيان مدني ضد وزراء الحكومة الذين ينتمون إلى القوات الجديدة قد أدت إلى حدوث توترات في البلاد.
    la désobéissance civile est immorale parce que non violente. Open Subtitles العصيان المدني ليس أخلاقياً لأنه ليس عنيف
    Si le droit du peuple à la désobéissance civile paraît un acquis au travers de la Constitution de notre pays, il ne saurait exister de désobéissance civile synonyme de destruction du tissu social et économique. UN وإذا كان حق الشعب في العصيان المدني قد يبدو نتيجة طبيعية لدستور بلدنا، فان هذا العصيان لا يصح أن يكون معناه تدمير النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Il ajoute que l'application de l'article 140 du Code pénal dans son cas viole le principe de la légalité, étant donné que le texte de l'article est si vague qu'il était impossible d'imaginer qu'il était applicable à la participation de l'auteur à des activités relevant de la désobéissance civile. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث إن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة مقدم البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    :: Les femmes de Kisangani, dans la province orientale de la République démocratique du Congo, ont lancé un appel à la désobéissance civile en refusant le paiement des taxes et l'achat des biens pillés par les Rwandais et les Ougandais. UN :: وجّهت نساء كيسنغاني في المقاطعة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية نداء من أجل العصيان المدني مع رفض أداء الضرائب وشراء الممتلكات التي نهبها الروانديون والأوغنديون.
    Il ajoute que l'application de l'article 140 du Code pénal dans son cas viole le principe de la légalité, étant donné que le texte de l'article est si vague qu'il était impossible d'imaginer qu'il était applicable à la participation de l'auteur à des activités relevant de la désobéissance civile. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث أن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة صاحب البلاغ في أنشطة العصيان المدني.
    La plupart des messages diffusés incitent à la désobéissance civile, au vandalisme et au terrorisme. UN 23 - وفي معظم الحالات، تحرض المعلومات على العصيان المدني وعلى ارتكاب أعمال التخريب والإرهاب.
    Enfin, les guerres intestines, les mercenaires et le terrorisme s'installent parce que, comme à l'époque médiévale, le peuple ne peut supporter la faim et la misère et se voit contraint à la désobéissance civile. UN إن الحروب الأهلية والمرتزقة والإرهاب تستشري كلها لأن الشعوب، كما حدث في العصور الوسطى، لا تستطيع تحمل المجاعة والفقر وتضطر إلى العصيان المدني.
    Ces facteurs constituent un grave risque potentiel pour la paix et la stabilité dans un proche avenir et pourraient contribuer à aggraver la désobéissance civile et les tensions au niveau local. UN وتشكل هذه العوامل مخاطر جدية محتملة إزاء السلام والاستقرار في المستقبل القريب، ويمكن أن تسهم في تصاعد العصيان المدني وزيادة حدة التوترات المحلية.
    D. Appel à la désobéissance civile par le Rassemblement des houphouëtistes pour la démocratie et la paix 16−17 8 UN دال - دعوة تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام إلى العصيان المدني 16-17 9
    D. Appel à la désobéissance civile par le Rassemblement des houphouëtistes pour la démocratie et la paix UN دال - دعوة تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام إلى العصيان المدني
    C'est la désobéissance civile, papa. Open Subtitles إنه يدعى العصيان المدني يا أبي
    la désobéissance civile n'est pas une chose que l'on devrait craindre. Open Subtitles العصيان المدني ليس شيئاً يخيفنا
    Elle incitait donc la population centrafricaine à résister par la désobéissance civile à ce qu'elle disait devoir être le " coup d'État électoral " du Président Patassé. UN ولهذا، حثت المعارض شعب أفريقيا الوسطى على ممارسة العصيان المدني لمقاومة ما وصفته ﺑ " الانقلاب الانتخابي " الذي قام به الرئيس باتاسيه.
    la désobéissance civile s'est soldée par de nombreuses arrestations et mises en détention. UN والعصيان المدني قد أدى إلى اعتقال وسجن الكثيرين.
    Sur le plan national, l’accès libre aux armes légères et de petit calibre, ainsi que leur usage, ont accentué le caractère meurtrier de la criminalité, de la violence, du banditisme et de la désobéissance civile. UN وفي داخل البلدان، أدت سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها إلى زيادة الخطورة المميتة للجريمة والعنف وأعمال السطو والعصيان المدني.
    À cet égard, les appels lancés par le Président de l'Assemblée nationale à la désobéissance civile contre des ministres des Forces nouvelles ont entraîné de graves incidents qui ont suscité des préoccupations quant à la sécurité de ces derniers. UN وفي هذا الصدد، تسببت الدعوات التي أطلقها رئيس الجمعية الوطنية إلى شن حملة عصيان مدني ضد وزراء القوات الجديدة بحوادث خطيرة أثارت قلقا على أمن أولئك الوزراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus