"la détérioration rapide de" - Traduction Français en Arabe

    • التدهور السريع
        
    • سرعة تدهور الوضع
        
    • تدهورُ
        
    • المتدهورة بسرعة
        
    • التدهور بسرعة
        
    • والانحلال السريع
        
    • تدهورا سريعا
        
    Le départ du Gouvernement rwandais de la capitale a confirmé la détérioration rapide de la situation. UN وتؤكد مغادرة الحكومة الرواندية للعاصمة التدهور السريع للحالة.
    Il est malheureusement apparu que la détérioration rapide de la situation sur le terrain et le durcissement de l'opinion publique en découlant de part et d'autre empêcheraient les deux dirigeants de faire des déclarations qui pourraient être tenues pour conciliatoires. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.
    Si des ressources nationales sont disponibles lorsque s'abattent des catastrophes naturelles, elles peuvent constituer la première ligne de défense pour empêcher la détérioration rapide de la situation dans les communautés touchées. UN وتمثل الموارد الوطنية إذا توفرت عند حدوث الكوارث، خط الدفاع الأول ضد التدهور السريع في وضع المجتمعات المتضررة.
    Se disant profondément alarmé et préoccupé par la détérioration rapide de la sécurité et de la crise humanitaire au Soudan du Sud du fait du différend politique opposant les dirigeants politiques du pays et des violences qui en ont résulté, imputables à ces derniers, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    Le Conseil a accordé une attention accrue à la situation au Burundi en raison de la détérioration rapide de la situation militaire dans le pays à la fin du mois de février et au début du mois de mars et de la recrudescence de la violence, notamment des attaques lancées contre la capitale par des groupes armés burundais. UN أملى على المجلس أن يولي انتباهاً قوياًّ للحالة في بوروندي تدهورُ الوضع العسكري تدهوراً سريعاً في ذلك البلد بنهاية شهر شباط/فبراير وبداية آذار/مارس، وازدياد العنف، بما في ذلك هجمات الجماعات المسلحة على العاصمة.
    Le 15 mai, le Secrétaire général a souligné, dans une lettre adressée au Président (S/2003/574), que la communauté internationale devait prendre des mesures décisives pour faire face à la détérioration rapide de la situation à Bunia et dans ses environs. UN وفي 15 أيار/مايو، أكد الأمين العام في رسالة إلى الرئيس (S/2003/574) أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات حاسمة لمعالجة الحالة المتدهورة بسرعة في بونيا وحواليها.
    Ils ont réitéré leur appui à l'intervention menée par la France pour remédier à la détérioration rapide de la situation dans le pays. UN وكرر البعض الإعراب عن تأييده للتدخل الفرنسي لمعالجة الحالة الآخذة في التدهور بسرعة في البلد.
    Le rapport porte sur la situation générale à Sarajevo, y compris l'interruption des services publics de distribution en tant que méthode de guerre, le blocage de l'aide humanitaire, la victimisation de personnes qui doivent être spécialement respectées et protégées et la détérioration rapide de la règle de droit. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    Lors des consultations qui ont suivi cette séance, les membres du Conseil ont exprimé leur grave préoccupation face à la détérioration rapide de la situation. UN وخلال المشاورات التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء مجلس الأمن عن بالغ القلق إزاء التدهور السريع للحالة.
    Le Sous-Secrétaire général a appelé l'attention sur la détérioration rapide de la situation dans l'est du pays, où se posaient les problèmes de droits de l'homme les plus graves. UN وسلط الأمين العام المساعد الضوء على التدهور السريع للحالة في الشرق، الذي يشهد معظم التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mais l'effet le plus dévastateur de la crise de la dette a été la détérioration rapide de la situation dans de nombreux pays en développement à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure), en raison du gonflement accéléré de leur dette extérieure. UN غير أن اﻷزمة اﻷكثر فداحة تتمثل في التدهور السريع لكثير من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض، نتيجة الزيادة السريعة في عبء المديونية الخارجية.
    Les gouvernements touchés ont mis en oeuvre des programmes et des politiques en vue d’arrêter la détérioration rapide de la situation sociale. UN ٢٨ - قامت حكومات البلدان المتضررة بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى وقف التدهور السريع في اﻷوضاع الاجتماعية.
    Dans mes précédents rapports, je faisais part de ma préoccupation face à la détérioration rapide de la situation en Afghanistan. UN 37 - في تقاريري السابقة، أعربت عن قلقي إزاء التدهور السريع للحالة في أفغانستان.
    Cette situation épouvantable dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés est encore aggravée par la détérioration rapide de l'infrastructure, telle que les routes, l'absence d'eau potable, l'insuffisance de logements et le manque de services de santé de qualité. UN ومما يزيد من تفاقم الحالة المروعة التي يعيشها الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة، التدهور السريع في البنية اﻷساسية، مثل الطرق المدمرة ونقص المياه النظيفة واﻹسكان غير الملائم، وسوء الخدمات الصحية.
    Le Secrétaire général maintient des contacts aussi bien avec l'Inde qu'avec le Pakistan. Néanmoins, étant donné la détérioration rapide de la situation à Jammu-et-Cachemire, il est urgent que le Secrétaire général intensifie ses efforts de médiation. UN وقد واصل اﻷمين العام اتصالاته مع كل من الهند وباكستان، ولكن في ضوء التدهور السريع للوضع في جامــــو وكشمير، تنشــــأ حاجة ملحة إلى تكثيف جهود الوساطة التي يبذلها اﻷمين العــام.
    la détérioration rapide de la situation sur le plan de la sécurité s'est produite peu de temps après la tenue des élections au Conseil des représentants, le 30 avril. UN وجاء هذا التدهور السريع في الحالة الأمنية في أعقاب انتخابات مجلس النواب في 30 نيسان/أبريل.
    La reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence se justifie par la détérioration rapide de la situation dans l'ensemble du territoire palestinien occupé et, plus récemment, par la décision du Gouvernement israélien d'expulser en principe le Président de l'Autorité palestinienne, Yasser Arafat. UN مما برر استئناف الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة التدهور السريع للحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ومؤخرا، قرار الحكومة الإسرائيلية القاضي من حيث المبدأ بطرد رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات.
    En outre, la détérioration rapide de la situation le long de la frontière entre le Soudan et le Tchad et les préoccupations quant à l'éventualité d'un conflit entre ces deux pays voisins n'ont fait qu'exacerber le climat d'insécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى التدهور السريع للحالة على طول الحدود التشادية السودانية والقلق بشأن احتمال نشوب صراع بين هذين البلدين المتجاورين، إلى زيادة تفاقم مناخ انعدام الأمن.
    Se disant profondément alarmé et préoccupé par la détérioration rapide de la sécurité et de la crise humanitaire au Soudan du Sud du fait du différend politique opposant les dirigeants politiques du pays et des violences qui en ont résulté, imputables à ces derniers, UN إذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة النزاع السياسي وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون للبلد،
    Se disant profondément alarmé et préoccupé par la détérioration rapide de la crise politique, sécuritaire et humanitaire au Soudan du Sud, découlant du différend politique au sein du Mouvement populaire de libération du Soudan et des violences qui en résultent du fait des dirigeants politiques et militaires du pays, UN وإذ يعرب عن بالغ الانزعاج والقلق من سرعة تدهور الوضع الأمني والأزمة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة للنزاع السياسي داخل الحركة الشعبية لتحرير السودان وما أعقبه من أعمال عنف تسبب فيها القادة السياسيون والعسكريون للبلد،
    Le Conseil a accordé une attention accrue à la situation au Burundi en raison de la détérioration rapide de la situation militaire dans le pays à la fin du mois de février et au début du mois de mars et de la recrudescence de la violence, notamment des attaques lancées contre la capitale par des groupes armés burundais. UN أملى على المجلس أن يولي انتباهاً قوياًّ للحالة في بوروندي تدهورُ الوضع العسكري تدهوراً سريعاً في ذلك البلد بنهاية شهر شباط/فبراير وبداية آذار/مارس، وازدياد العنف، بما في ذلك هجمات الجماعات المسلحة على العاصمة.
    3. Le Sommet a examiné l'évolution de la situation dans la région depuis Nairobi II et s'est déclaré gravement préoccupé par la détérioration rapide de la situation dans l'est du Zaïre, en particulier la continuation des pertes en vies humaines et de la souffrance des réfugiés, des personnes déplacées et des autres victimes du conflit, ainsi que la destruction des biens et des infrastructures. UN ٣ - وقد تناول مؤتمر القمة التطورات التي استجدت في المنطقة منذ انعقاد مؤتمر نيروبي الثاني وأعرب عن قلقه البالغ إزاء الحالة المتدهورة بسرعة في شرقي زائير، ولا سيما استمرار وقوع خسائر في اﻷرواح ومعاناه اللاجئين والمشردين وغيرهم من ضحايا النزاع، وتدمير الممتلكات والهياكل اﻷساسية.
    Le rapport porte sur la situation générale à Sarajevo, y compris l'interruption des services publics de distribution en tant que méthode de guerre, le blocage de l'aide humanitaire, la victimisation de personnes qui doivent être spécialement respectées et protégées et la détérioration rapide de la règle de droit. UN يتناول الحالة العامة في سراييفو، بما في ذلك استخدام المرافق اﻷساسية كسلاح للحرب، وعرقلة وصول المعونة اﻹنسانية، وتحول الفئات المحتاجة إلى الاحترام والحماية بصفة خاصة إلى ضحايا، والانحلال السريع لحكم القانون.
    Lors de sa deuxième session en 1994, la Commission du développement durable a noté que de nombreux pays faisaient face à une crise de l'approvisionnement en eau du fait de la détérioration rapide de la qualité de l'eau, de graves pénuries d'eau et de disponibilités de plus en plus réduites en eau douce, avec de graves conséquences pour la santé humaine, l'écosystème et le développement économique. UN ولاحظت اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة، في دورتها الثانية في عام ١٩٩٤، أن بلدانا عديدة تواجه تدهورا سريعا في نوعية المياه ونقصا خطيرا في توفرها وانخفاضا في توافر المياه العذبة مما يؤثر بشدة على الصحة البشرية والنظم اﻹيكولوجية والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus