Un effort d'amélioration de la détection précoce et de la prise en charge des grossesses à haut risque s'impose. | UN | ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية. |
Cela étant, les méthodes de détection s’améliorent de jour en jour dans un domaine où la détection précoce est indispensable. | UN | بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا. |
Il faut espérer que cet humble geste contribuera à la détection précoce et à une éventuelle prévention du cancer. | UN | ونرجو أن تسهم هذه البادرة المتواضعة في الاكتشاف المبكر للسرطان وربما في الوقاية منه. |
:: Cadre méthodologique avancé pour l'identification, la détection précoce et la prévention des menaces; | UN | :: إطار منهجي متقدم للتعرف على التهديدات والكشف المبكر عنها واتخاذ تدابير وقائية؛ |
Une fois cet objectif immédiat atteint, nous avons pu ensuite nous attaquer aux importantes questions que sont la détection précoce et la prévention. | UN | بمجرد ما حققنا هذا الهدف الفوري أصبحنا على استعداد لمعالجة المسائل الهامة للكشف المبكر والوقاية. |
Elle permettra la détection précoce des conditions météorologiques dangereuses, notamment des orages, inondations et tempêtes de sable. | UN | وسيسمح ذلك بالكشف المبكر للأحوال الجوية الخطرة، بما في ذلك العواصف والفيضانات والعواصف الرملية. |
L'échange d'informations permet aussi de diffuser des connaissances médicales et des bonnes pratiques, comme la détection précoce et les approches communautaires de l'intervention précoce et de l'appui aux familles, et de trouver des solutions aux problèmes communs. | UN | وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للوقاية المبكرة ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة. |
146. Le Sous-Comité a noté que les mesures les plus efficaces pour gérer le risque de collision avec des objets géocroiseurs étaient la détection précoce et le suivi précis des trajectoires. | UN | 146- ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنجع أداتين لتدبّر مخاطر الأجسام القريبة من الأرض هما الكشف المبكّر والتتبّع الدقيق. |
S'agissant plus spécifiquement de la détection des éventuels conflits d'intérêts au stade du processus de recrutement, le déontologue a précisé que le formulaire en ligne de recrutement du FNUAP comportait des questions relatives à la détection précoce des conflits d'intérêts. | UN | وفي إشارة محدّدة إلى مسألة الكشف عن حالات التضارب المحتملة في المصالح خلال عملية التوظيف، أوضح مستشار الأخلاقيات أن نموذج التوظيف عبر الخط الإلكتروني المباشر في صندوق الأمم المتحدة للسكان يشمل أسئلة تتصل بالكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح. |
Conférences organisées en coordination avec l'Unicef sur la détection précoce du cancer du sein et l'auto-examen des seins à des fins de protection contre cette maladie; | UN | بالتنسيق مع اليونيسيف تم عقد عدة مؤتمرات حول موضوعي الكشف المبكر لسرطان الثدي والفحص الذاتي للثدي للحماية من السرطان؛ |
:: la détection précoce des difficultés d'apprentissage Les difficultés d'apprentissage doivent, selon le modèle finlandais, être constatées le plus tôt possible dès l'enseignement fondamental et être compensées par un soutien différencié et individuel. | UN | الكشف المبكر عن الصعوبات المواجهة في التعلُّم. يجب ملاحظة الصعوبات المواجهة في التعلم في أبكر وقت ممكن اعتباراً من مرحلة التعليم الأساسي والتعويض عنها بتوفير دعم متمايز وفردي وفقاً للنموذج الفنلندي. |
10.48 la détection précoce par le dépistage des populations et des traitements efficaces ont été les principaux facteurs qui ont contribué à la survie au cancer du sein. | UN | وكان الكشف المبكر عن طريق الفحص السكاني ومتابعة العلاج بصورة فعالة من العوامل الرئيسية التي تساهم في استمرار الحياة مع سرطان الثدي. |
Organisation de deux ateliers de formation sur la détection précoce du cancer du sein | UN | عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي |
Un centre a été ouvert pour former les personnes qui travaillent au contact des enfants (0 à 3 ans). Des stages de formation ont été organisés dans ce centre sur la détection précoce des handicaps et l'intervention. | UN | كما أنتجت دليلاً للطفولة المبكرة، وأنشأت مركزاً لتدريب العاملات مع الأطفال بين صفر و3 سنوات، نفذت فيه دورات حول الاكتشاف المبكر للإعاقات والتدخل المبكر. |
Les programmes de sensibilisation et la disponibilité de tests précis sont deux interventions essentielles qui encouragent des examens réguliers et la détection précoce. | UN | وتعد برامج التوعية المتاحة والاختبار الدقيق من بين التدخلات الرئيسية لتشجيع الفحص المنتظم والكشف المبكر. |
Ils améliorent la responsabilisation grâce à l’utilisation de données en temps réel, le suivi systématique et la détection précoce des tendances négatives. | UN | وهي تعزز المساءلة من خلال استخدام البيانات الآنية، والتتبع المنهجي للاتجاهات السلبية والكشف المبكر عنها. |
En 1996, le Ministère de la santé a organisé en collaboration avec le Ministère de la promotion féminine une large campagne de sensibilisation à la détection précoce du cancer du sein par mammographie auprès des femmes âgées de 50 ans. | UN | في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر. |
Par ailleurs, des mesures ont été prises pour promouvoir l'utilisation des péridurales (adoption d'un protocole sur l'utilisation des péridurales pendant l'accouchement) et favoriser la détection précoce du cancer du sein (accords de collaboration avec les communautés autonomes). | UN | ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي. |
Les centres de santé du Monténégro renforcent actuellement leurs activités de sensibilisation des femmes à leurs droits en matière de procréation, à la nécessité d'effectuer des visites de contrôle régulières, et ils informent le public sur la détection précoce du cancer. | UN | وتعزز مراكز الرعاية الصحية في الجبل الأسود أنشطتها لتوعية النساء بحقوقهن الإنجابية، وبأهمية الفحص الطبي المنتظم، وبخاصة توعية الجمهور بالكشف المبكر للسرطان. |
L'échange d'informations permet aussi de diffuser des connaissances médicales et des bonnes pratiques, comme la détection précoce et les approches communautaires de l'intervention précoce et de l'appui aux familles, et de trouver des solutions aux problèmes communs. | UN | وتكتسي عملية تبادل المعارف أيضاً أهمية في تبادل المعارف الطبية والممارسات الجيدة المستحدثة، مثل التحديد المبكر للعجز والنُهج المجتمعية للتدخل المبكر ودعم الأسر، ومواجهة التحديات المشتركة. |
141. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentent les objets géocroiseurs. | UN | 141- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتهديدات الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض. |
S'agissant plus spécifiquement de la détection des éventuels conflits d'intérêt au stade du processus de recrutement, le Déontologue a précisé que le formulaire en ligne de recrutement du FNUAP comportait des questions relatives à la détection précoce des conflits d'intérêt. | UN | وفي إشارة محدّدة إلى مسألة الكشف عن حالات التضارب المحتملة في المصالح خلال عملية التوظيف، أوضح مستشار الأخلاقيات أن نموذج التوظيف عبر الخط الإلكتروني المباشر في صندوق الأمم المتحدة للسكان يشمل أسئلة تتصل بالكشف المبكّر عن حالات تضارب المصالح. |
Nos préoccupations et besoins les plus grands se rapportent aux diagnostics et à la détection précoce du cancer et des maladies cardiovasculaires, en particulier chez les enfants. | UN | وتتعلق أكبر احتياجاتنا وشواغلنا بالتشخيص والاكتشاف المبكر لمرض السرطان وأمراض القلب والأوعية الدموية، لا سيما بين الأطفال. |
La Société jamaïcaine d'oncologie continue de privilégier la sensibilisation du public à la prévention et à la détection précoce du cancer. | UN | وتواصل جمعيات السرطان في جامايكا التركيز على توعية الجمهور للوقاية من السرطان واكتشافه المبكر. |
Les examens de routine destinés aux enfants âgés de moins de six ans constituent un moyen de prévention important pour ce groupe d'âge. Ils sont assurés dans tous les centres de soins de santé et se concentrent essentiellement sur la mesure de la croissance de l'enfant (taille, poids et circonférence de la tête) en vue de la détection précoce de signes de malnutrition. | UN | 271 - تعتبر خدمات الفحص الدوري للأطفال دون السادسة من العمر من الخدمات الوقائية الهامة لهذه الفئة العمرية وهي متوفرة في جميع المراكز الصحية حيث يتم التركيز في هذه الزيارات الدورية على مقاييس النمو (الطول والوزن ومحيط الرأس) للاكتشاف المبكر لسوء التغذية. |
- Fourniture d'une aide intégrée aux femmes, prévoyant notamment la détection précoce des maladies sexuellement transmissibles et du cancer de l'utérus. | UN | - تزويد المرأة برعاية كاملة، تشمل الاكتشاف المبكّر للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان عنق الرحم. |
49. Afin d'impliquer les personnes handicapées dans toutes les lois et politiques qui les concernent, l'État, en collaboration avec les acteurs concernés par les questions relatives au handicap, a élaboré une stratégie globale pour le handicap incluant des programmes pour la détection précoce du handicap et d'autres en faveur de la santé maternelle et infantile. | UN | 49- من أجل إشراك المعاقين في كافة التشريعات والسياسات ذات الصلة بهم قامت الدولة بإشراك جهات ذات صلة بقضية الإعاقة وتم وضع استراتيجية شاملة للإعاقة تتمثل في برامج الاكتشاف والتدخل المبكر وصحة الأمومة والطفولة. |