"la détention des demandeurs d'asile" - Traduction Français en Arabe

    • احتجاز ملتمسي اللجوء
        
    • احتجاز طالبي اللجوء
        
    • لاحتجاز ملتمسي اللجوء
        
    • باحتجاز ملتمسي اللجوء
        
    • ممارسة الاحتجاز وطرد طالبي اللجوء
        
    • باحتجاز طالبي اللجوء
        
    Je suis particulièrement préoccupé par le problème de la détention des demandeurs d'asile. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Je suis particulièrement préoccupé par le problème de la détention des demandeurs d'asile. UN إن ما يشغلني بشكل خاص هو مشكلة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    M. Lallah demande confirmation de ce fait, et la détention des demandeurs d'asile mineurs est, en général, plus longue que celle des adultes. UN وطلب السيد لالاه تأكيدا في هذا الشأن وأن احتجاز طالبي اللجوء من الأحداث يكون، بصفة عامة، لفترة أطول من البالغين.
    L'État partie devrait, chaque fois que possible, recourir à d'autres moyens que la détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستخدم تدابير بديلة لاحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين كلما أمكن ذلك.
    Les Principes directeurs du HCR relatifs aux critères et aux normes applicables à la détention des demandeurs d'asile et alternatives à la détention sont maintenant disponibles dans 10 langues. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية بشأن المعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز متاحة حالياً بعشر لغات.
    349. Le Comité se préoccupe de constater que faute de lois et de procédures nationales régissant le traitement des demandeurs d'asile qui s'efforcent d'entrer en Lettonie ou qui y sont entrés, le Gouvernement a eu recours, de manière excessive, à la détention des demandeurs d'asile et à leur renvoi hors du pays. UN ٣٤٩ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء لجوء الحكومة الى اﻹفراط في ممارسة الاحتجاز وطرد طالبي اللجوء إلى خارج البلاد وذلك بسبب عدم وجود تشريع وإجراءات محلية تحكم معاملة طالبي اللجوء الذين يحاولون الدخول الى لاتفيا أو الذين دخلوها فعلا.
    43. La CIJ recommande à la Suède de réviser sa législation et de revoir ses pratiques s'agissant de la durée < < exceptionnellement > > longue de la détention des demandeurs d'asile et d'imposer une limite maximale à cette détention. UN 43- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تعيد السويد النظر في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز طالبي اللجوء " الاستثنائي " لفترات طويلة وفرض حدود قصوى على مثل هذا الاحتجاز(75).
    171. Dans sa résolution 2000/21, la SousCommission a décidé d'examiner la question de la détention des demandeurs d'asile à sa cinquantetroisième session. UN 171- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/21، أن تنظر في دورتها الثالثة والخمسين في مسألة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Durée réduite de la détention des demandeurs d'asile. UN • خفض مدة احتجاز ملتمسي اللجوء.
    Les délégations reconnaissent l'importance du thème de la détention des demandeurs d'asile et des réfugiés et se félicitent des principes directeurs récemment révisés par le HCR. UN وسلمت الوفود بأهمية موضوع احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين وأبدت تقديرها للمبادئ التوجيهية المنقحة الأخيرة الصادرة عن المفوضية.
    Un certain nombre d'orateurs réitèrent que le point de départ doit toujours être la position déjà arrêtée par le Comité exécutif selon laquelle la détention des demandeurs d'asile est en principe à éviter. UN وكرر عدد من المتكلمين القول بأن نقطة البداية ينبغي أن تكون دوماً الموقف الذي توافق عليه اللجنة التنفيذية والذي مفاده أن احتجاز ملتمسي اللجوء هو من حيث المبدأ عمل غير مرغوب فيه ويتوجب تجنبه.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'on ne recoure à la détention des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort et, lorsqu'elle est nécessaire, pour une période aussi courte que possible et sans restrictions excessives, et de mettre en place et d'appliquer des mesures de substitution à la détention des requérants d'asile. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    Le Groupe de travail réaffirme que la détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière devrait être une mesure de dernier ressort et n'être autorisée que pour des durées très courtes. UN ويؤكد الفريق العامل من جديد أن احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين ينبغي ألا يكون إلا ملاذاً أخيراً وألا يُسمح به إلا لأقصر فترة ممكنة.
    L'un des objectifs de ce projet est d'interdire la détention des demandeurs d'asile mineurs non accompagnés. UN ويهدف المشروع إلى إدراج حظر على احتجاز طالبي اللجوء من القاصرين غير المصحوبين بذويهم.
    41. Le HCR s'est dit préoccupé par l'usage systématique de la détention des demandeurs d'asile à la frontière et le recours courant à cette mesure dans le cadre de l'application du Règlement Dublin II. Des demandeurs d'asile étaient détenus durant toute la durée de la procédure < < Dublin > > . UN 41- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن اللجوء المنهجي إلى إجراء احتجاز طالبي اللجوء على الحدود والاستخدام الشائع لهذا الإجراء في إطار تطبيق لائحة دبلن الثانية أمر يثير القلق.
    a) S'abstenir de placer les demandeurs d'asile et les immigrants en situation irrégulière en détention pendant des périodes prolongées et faire en sorte que la détention des demandeurs d'asile soit uniquement une mesure prise en dernier recours et pour une période aussi courte que possible; UN (أ) أن تمتنع عن احتجاز طالبي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين لمدة مطولة وألاّ تلجأ إلى احتجاز طالبي اللجوء إلاّ باعتبار ذلك الوسيلة الأخيرة المتاحة وأن تكون مدة الاحتجاز قصيرة قدر الإمكان؛
    L'État partie devrait appliquer d'autres moyens que la détention des demandeurs d'asile et des migrants en situation irrégulière chaque fois que possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستخدم تدابير بديلة لاحتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين كلما أمكن ذلك.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'on ne recoure à la détention des demandeurs d'asile qu'en dernier ressort et, lorsqu'elle est nécessaire, pour une période aussi courte que possible et sans restrictions excessives, et de mettre en place et d'appliquer des mesures de substitution à la détention des requérants d'asile. UN وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    L'État partie ne devrait autoriser la détention des demandeurs d'asile que dans des situations exceptionnelles et limiter la durée de cette détention, en évitant également de placer les demandeurs d'asile dans des centres de détention provisoire. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    16. Le Comité se préoccupe de constater que faute de lois et de procédures nationales régissant le traitement des demandeurs d'asile qui s'efforcent d'entrer en Lettonie ou qui y sont entrés, le gouvernement a eu recours, de manière excessive, à la détention des demandeurs d'asile et à leur renvoi hors du pays. UN ٦١- وتشعر اللجنة بالقلق ازاء لجوء الحكومة الى الافراط في ممارسة الاحتجاز وطرد طالبي اللجوء إلى خارج البلاد وذلك بسبب عدم وجود تشريع واجراءات محلية تحكم معاملة طالبي اللجوء الذين يحاولون الدخول الى لاتفيا أو الذين دخلوها فعلا.
    Les Principes directeurs relatifs aux critères et aux normes applicables à la détention des demandeurs d'asile et alternatives à la détention, publiés en 2012 par le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés, comprennent le respect du droit du détenu ou de son représentant de contester en tout temps la légalité de la détention devant une cour de justice (principe directeur 7). UN 38- وتشمل المبادئ التوجيهية للمعايير والقواعد المُطبّقة الخاصة باحتجاز طالبي اللجوء وبدائله، لعام 2012، التي نشرها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، احترام حق الشخص المحتجز في أن يطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة في أي وقت، إما شخصياً أو عن طريق من يمثله (المبدأ التوجيهي 7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus