Il a évoqué l'effet de la dévaluation du franc CFA sur la pauvreté et la situation économique en Afrique de l'Ouest. | UN | وطرحت الحركة مسألة تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي وأثره على الفقر والحالة الاقتصادية في غرب افريقيا. |
National affirme que les coûts ont été bien supérieurs à la normale en raison de la dévaluation du dinar iraquien. | UN | وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي. |
Il était vrai que la dévaluation du franc CFA avait eu certains effets économiques positifs. | UN | ووافقت مساعدة مدير البرنامج على أن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد أدى بالفعل إلى نتائج اقتصادية إيجابية. |
En Équateur, les difficultés économiques vont persister en raison des mesures d’austérité introduites après la dévaluation du sucre. | UN | وسوف تستمر المصاعب الاقتصادية في إكوادور بسبب تدابير التقشﱡف التي طُبﱢقت بعد خفض قيمة السوكر. |
Ainsi, depuis la dévaluation du franc CFA, le Gouvernement nigérien a poursuivi les négociations avec la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. | UN | نظرا ﻷن حكومة بلادي تواصل، منذ انخفاض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، المفاوضات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
52. Certaine délégations, constatant les économies réalisées par suite de la dévaluation du franc CFA, ont demandé au PNUD d'accroître les CIP des pays touchés. | UN | ٥٢ - وطلبت بعض الوفود، مشيرة إلى الوفورات التي تحققت نتيجة لتخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية، من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينظر في زيادة أرقام التخطيط اﻹرشادية لبلدان الجماعة. |
Il était vrai que la dévaluation du franc CFA avait eu certains effets économiques positifs. | UN | ووافقت مساعدة مدير البرنامج على أن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد أدى بالفعل إلى نتائج اقتصادية إيجابية. |
Cela est dû à la dévaluation du FCFA. | UN | ويرجع السبب في ذلك إلى تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي. |
B. Incidence de la dévaluation du franc CFA sur le secteur industriel 101 - 104 26 | UN | أثر تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية على القطاع الصناعي |
la dévaluation du franc CFA, qui a été une importante étape pour l'économie de plusieurs pays africains, pourrait, à moyen terme, alimenter une croissance industrielle plus large dans ces pays. | UN | وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان. |
Aux difficultés déjà existantes est venue s'ajouter la dévaluation du franc CFA qui a annihilé tous les efforts jusqu'ici entrepris par le Gouvernement de la République du Tchad dans le cadre de l'ajustement structurel. | UN | ومما يضاعف من الصعوبات الحالية تخفيض قيمة فرنك مجموعة البلدان الافريقية الناطقة بالفرنسية، اﻷمر الذي طمس جميع جهود الحكومة للتكيف الهيكلي. |
Suite à la dévaluation du franc CFA, certaines dispositions provisoires ont été prises en vue de parer aux effets pervers de la baisse de parité de notre monnaie en attendant les mesures d'accompagnement. | UN | وبعد تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، اتخذت ترتيبات معينة مؤقتة بقصد مواجهة اﻵثار الضارة المترتبة على انخفاض قيمة عملتنا في انتظار صدور التدابير المصاحبة لهذه العملية. |
B. Incidence de la dévaluation du franc CFA sur le secteur industriel | UN | باء - أثر تخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية اﻷفريقية على القطاع الصناعي |
4. Le Comité considère comme un fait positif l'accroissement du produit intérieur brut (PIB) de l'État partie, au taux annuel d'environ 5,3 % depuis la dévaluation du franc CFA en 1994. | UN | 4- يعتبر بمثابة تطور إيجابي في نظر اللجنة نمو الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف بمعدل بلغ 5.3 في المائة سنوياً منذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي في عام 1994. |
Miser sur la dévaluation du yen pour stimuler la demande extérieure risquerait d'aggraver l'instabilité monétaire dans la région et sur les marchés internationaux de capitaux. | UN | أما انتهاج سياسة تعتمد على تخفيض قيمة الين لتنشيط الطلب الخارجي فسيؤدي إلى خطر زيادة زعزعة العملات في المنطقة، وفي اﻷسواق المالية الدولية بصفة عامة. |
L’aide alimentaire sous forme de céréales fournies par les principaux donateurs a aussi augmenté, en particulier dans le cas de l’Asie et de certains pays de l’ex-Union soviétique, notamment la Fédération de Russie, où la récolte de 1998 a été très décevante, tandis que les capacités d’importation ont diminué en raison de la dévaluation du rouble. | UN | وزادت كذلك المعونة الغذائية المقدمة في شكل حبوب من جانب المانحين الرئيسيين. وكان هذا صحيحا بالنسبة للمعونة المقدمة إلى آسيا وبعض بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا، وخاصة الاتحاد الروسي، حيث انخفض محصول عام ١٩٩٨ انخفاضا كبيرا، وانهارت قدرة البلد المالية على الاستيراد بعد تخفيض قيمة الروبل. |
En Afrique de l'Ouest, les programmes d'austérité et d'ajustement structurel, conjugués à la dévaluation du franc de la Communauté financière africaine (franc CFA), ralentissent le processus démocratique qui doit amener la stabilité, la paix et le progrès. | UN | وفي غرب افريقيا، تعمل إجراءات التقشف والتكيف الهيكلي، الى جانب خفض قيمة فرنك الاتحاد المالي اﻷفريقي، على إبطاء تدابير العملية الديمقراطية التي تؤدي الى الاستقرار والسلم والتقدم. |
Devant l’ampleur de la dette extérieure privée non garantie, la dévaluation du baht était une décision difficile à prendre qui a été éludée jusqu’à ce que les réserves de change aient été pratiquement épuisées par la politique de maintien du taux de change. | UN | وقد جعل المستوى المرتفع للدين الخارجي الخاص وغير المقيد من خفض قيمة البهت خيارا مؤلما تم تجنبه إلى أن كادت الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية تستنفد في الدفاع عن سعر الصرف. |
Il s'agit : de la dévaluation du franc CFA, de la baisse conjuguée du prix du baril de pétrole et du dollar et particulièrement, de l'impact négatif des différents conflits armés. | UN | ومنها انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي وانخفاض سعر برميل النفط وسعر الدولار وخاصة الأثر السلبي لمختلف الصراعات المسلحة. |
Le ralentissement de son économie est suivi d'une sévère crise économique, accentuée par la dévaluation du franc CFA, en 1994. | UN | فأعقبت التباطؤَ الاقتصادي أزمة اقتصادية حادة تفاقمت نتيجة انخفاض قيمة الفرنك الأفريقي عام 1994. |
52. Certaine délégations, constatant les économies réalisées par suite de la dévaluation du franc CFA, ont demandé au PNUD d'accroître les CIP des pays touchés. | UN | ٥٢ - وطلبت بعض الوفود، مشيرة إلى الوفورات التي تحققت نتيجة لتخفيض قيمة فرنك الجماعة المالية الافريقية، من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينظر في زيادة أرقام التخطيط اﻹرشادية لبلدان الجماعة. |
De ces six projets, celui de la Banque mondiale a été reformulé après la dévaluation du franc CFA et renforcé avec un directeur nommé par décret. | UN | ومن بين هذه المشاريع الستة، أعيدت صياغة مشروع البنك الدولي إثر خفض سعر فرنك الاتحاد المالي الافريقي، وعُزز المشروع بمدير تم تعيينه بمرسوم. |
Les échanges ont également porté sur l'ajustement structurel, la dévaluation du franc CFA et le problème de la dette extérieure. | UN | وجرت مناقشات أيضا بشأن التكيف الهيكلي وتخفيض قيمة الفرنك ومشكلة الدين الخارجي. |