"la date à partir de" - Traduction Français en Arabe

    • التاريخ الذي يبدأ
        
    • تاريخ الخسارة الذي
        
    • بالتاريخ الذي يبدأ
        
    • بدء استحقاق
        
    La deuxième phrase fixe la date à partir de laquelle le terme court, en ce qui concerne l’arrestation et non pas la communication. UN أما الجملة الثانية فتحدد التاريخ الذي يبدأ منه اﻷجل من تاريخ القبض لا من تاريخ اﻹشعار.
    . Ainsi, il suffit au Comité de fixer la date à partir de laquelle les intérêts courront. UN وبالتالي لا يحتاج الفريق إلاَّ إلى تحديد التاريخ الذي يبدأ منه حساب الفائدة.
    . Par conséquent, le Comité doit uniquement fixer à ce stade la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وهكذا فإن الفريق لا يحتاج في هذه المرحلة إلا إلى تحديد التاريخ الذي يبدأ فيه احتساب الفائدة.
    Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    157. En ce qui concerne la date à partir de laquelle des intérêts seront versés pour toutes les réclamations recevables, conformément à la décision 16 du Conseil d'administration, le Comité retient la date à laquelle la perte est survenue. UN 157- وفيما يتعلق بالتاريخ الذي يبدأ فيه احتساب الفائدة بالنسبة لجميع المطالبات المستحقة للتعويض، يختار الفريق تاريخ حدوث الخسارة، وذلك وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16.
    par type de perte, assorties de la date à partir de laquelle courront les intérêts UN موجز التوصيات بحسب نوع الخسارة وتواريخ بدء استحقاق الفائدة
    Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وبالتالي يتعين على الفريق تحديد التاريخ الذي يبدأ منه حساب الفائدة حيثما كان ذلك مناسبا.
    . Le Comité est donc uniquement tenu de fixer la date à partir de laquelle les intérêts doivent courir. UN وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    . Le Comité est donc uniquement tenu de fixer la date à partir de laquelle les intérêts doivent courir. UN وبالتالي فإن الفريق ليس مطالبا إلا بتحديد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    508. Dans tous les cas où une date précise de la perte est donnée ou discernable, le Comité recommande que cette date précise soit la date à partir de laquelle les intérêts courront. UN 508- وفي كل حالة يكون فيها التاريخ المحدد للخسارة ظاهراً أو يمكن تبينه يوصي الفريق بأن يعتبر هذا التاريخ المحدد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    508. Dans tous les cas où une date précise de la perte est donnée ou discernable, le Comité recommande que cette date précise soit la date à partir de laquelle les intérêts courront. UN 508- وفي كل حالة يكون فيها التاريخ المحدد للخسارة ظاهراً أو يمكن تبينه يوصي الفريق بأن يعتبر هذا التاريخ المحدد التاريخ الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    Il a interprété cette décision comme signifiant que le Conseil abordera plus tard la question du calcul et du versement des intérêts et qu'il n'a donc à déterminer luimême que la date à partir de laquelle ces intérêts devront courir. UN وفسر الفريق آثار المقرّر 16 لمجلس الإدارة بأنها تعني أن مجلس الإدارة سوف يتناول في المستقبل طرق حساب الفائدة ودفعها، ومن ثّم، ليس على الفريق إلا أن يحدد التاريخ الذي يبدأ منه سريان الفائدة.
    En réponse, on a signalé que le Guide législatif recommandait que la date à partir de laquelle la période suspecte serait calculée soit spécifiée dans la loi sur l'insolvabilité. UN وردّا على ذلك، أُشير إلى أن الدليل التشريعي أوصى بضرورة النص في قانون الإعسار على التاريخ الذي يبدأ منه حساب مدة الاشتباه.
    Il s'ensuit qu'il suffit au Comité de fixer la date à partir de laquelle les intérêts courront; en l'occurrence, le Comité décide que les intérêts courront à partir des dates indiquées aux paragraphes 78 et 79 cidessus s'agissant des pertes mentionnées dans ces paragraphes. UN وعليه، فبما أنه لا يلزم للفريق سوى تحديد التاريخ الذي يبدأ حساب الفائدة اعتبارا منه، يقرر الفريق أن يبدأ حساب الفائدة اعتبارا من التاريخين المحددين في الفقرتين 78 و79 أعلاه، فيما يتعلق بالخسائر المحددة فيهما.
    117. Le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant au chapitre H du premier rapport selon lesquelles, en raison du nombre de réclamations de la catégorie " D " , il n'est pas possible de calculer la date de la perte et, partant, la date à partir de laquelle courent les intérêts pour chaque réclamation. UN ٧١١ - يوصي الفريق أيضا بأن تمنح فوائد وفقا لقراراته على نحو ما هو محدد في الفصل حاء من التقرير اﻷول، وأنه نظرا إلى عدد المطالبات من الفئة " دال " ، ليس من الممكن حساب تاريخ الخسارة ومن ثم التاريخ الذي يبدأ منه استحقاق الفوائد بصفة فردية، لكل مطالبة.
    117. Le Comité recommande de verser des intérêts aux requérants conformément aux conclusions figurant au chapitre H du premier rapport selon lesquelles, en raison du nombre de réclamations de la catégorie " D " , il n'est pas possible de calculer la date de la perte et, partant, la date à partir de laquelle courent les intérêts pour chaque réclamation. UN ٧١١- يوصي الفريق أيضاً بأن تمنح فوائد وفقاً لقراراته على نحو ما هو محدد في الفصل حاء من التقرير اﻷول، وأنه نظراً إلى عدد المطالبات من الفئة " دال " ، ليس من الممكن حساب تاريخ الخسارة ومن ثم التاريخ الذي يبدأ منه استحقاق الفوائد بصفة فردية، لكل مطالبة.
    98. Cependant, le Comité doit déterminer la date à partir de laquelle courent les intérêts applicables aux réclamations de la première tranche. UN 98- غير أن الفريق مطالب بتحديد التاريخ الذي يبدأ اعتباراً منه حساب الفوائد بالنسبة إلى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى.
    Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وعليه، يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Par conséquent, le Comité doit fixer, le cas échéant, la date à partir de laquelle les intérêts commenceront à courir. UN وعليه يجب أن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي يبدأ منه حساب الفائدة، حيثما كان ذلك مناسباً.
    60. Quant à la date à partir de laquelle les intérêts seront calculés, ni l'accord entre les divers déposants et la banque iraquienne ni les accords bilatéraux conclus entre l'Egypte et l'Iraq ne prévoient le paiement d'intérêts sur les fonds des travailleurs en attente de virement. UN ٠٦- أما فيما يتعلق بالتاريخ الذي يبدأ عنده حساب الفائدة، فلا الاتفاق المبرم بين الفرد المودع والمصرف العراقي، ولا الاتفاقات الثنائية المبرمة بين مصر والعراق تنص، على دفع فائدة على أموال العاملين إلى أن يتم تحويلها.
    Réclamations de la troisième tranche — Récapitulatif des indemnités recommandées par type de perte, assorties de la date à partir de laquelle courront les intérêts UN موجز التوصيات بحسب نوع الخسارة وتواريخ بدء استحقاق الفائدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus