"la date de l'établissement du" - Traduction Français en Arabe

    • وقت كتابة
        
    • تاريخ إعداد
        
    • حين كتابة
        
    • وحتى كتابة
        
    Le Groupe en a demandé une copie dans une lettre adressée au Ministère des finances; mais, aucune réponse n'avait été donnée à la date de l'établissement du présent rapport. UN وطلب الفريق الحصول على نسخة من تلك السجلات في رسالة وجهها إلى وزارة المالية، ولكن لم يصل رد حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    À la date de l'établissement du présent rapport, elle n'avait reçu aucune réponse. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تتلق المقررة الخاصة أي رد على تلك الطلبات.
    À la date de l'établissement du présent rapport, trois procès sont en cours d'instruction et deux autres devraient débuter durant l'été. UN وكان هناك وقت كتابة هذا التقرير ثلاث محاكمات جارية ومن المقدر أن تبدأ محاكمتان أخريان منها أثناء الصيف.
    Toutefois, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune réponse positive n'avait été reçue. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Les inspecteurs croient savoir, d'après les entretiens qu'ils ont eus aux fins du présent examen, que le BGRH n'est pas hostile à cette initiative mais, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune décision n'avait été prise ni aucun calendrier arrêté à cet égard. UN ويفهم المفتشون من المقابلات المجراة لإعداد هذا الاستعراض أن مكتب إدارة الموارد البشرية منفتح على هذه المبادرة، لكن إلى حين كتابة هذا التقرير، لم يُتخذ قرار ولم يحدد جدول زمني في هذا الصدد.
    À la date de l'établissement du présent rapport, des réponses avaient été reçues des Gouvernements mauricien, namibien et cubain. UN وحتى كتابة هذا التقرير، وصلت ردود على ذلك الطلب من حكومات موريشيوس وناميبيا وكوبا.
    À la date de l'établissement du présent rapport, les autorités ivoiriennes avaient notifié le Comité de l'acquisition de 100 véhicules seulement. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت السلطات الإيفوارية قد أخطرت اللجنة بـ 100 مركبة فقط.
    À la date de l'établissement du présent rapport, aucune réponse n'est parvenue au Groupe. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يرد أي رد في هذا الصدد.
    À la date de l'établissement du présent rapport, 50 accusés avaient été condamnés à mort. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد حكم بالإعدام على 50 متهما.
    À la date de l'établissement du présent rapport, les enquêtes n'avaient encore donné aucun résultat. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج.
    Selon les informations disponibles à la date de l'établissement du présent rapport, le commandant des Forces centrales de réserve de la police responsable a été transféré à un lieu indéterminé. UN ووفقا للمعلومات المتاحة في وقت كتابة هذا التقرير، فقد تم نقل القائد المسؤول للشرطة الاحتياطية المركزية إلى مكان مجهول.
    53. À la date de l'établissement du présent rapport, les parties ne respectaient toujours pas les dispositions de l'Accord de Dayton relatives à la libération des prisonniers. UN ٥٣ - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت اﻷطراف لا تزال مخلة بأحكام اتفاق ديتون المتصلة بإطلاق سراح السجناء.
    À la date de l'établissement du présent rapport, les autorités ivoiriennes avaient importé toute une gamme de matériel assujetti au processus de notification, mais n'en avaient avisé le Comité qu'une fois, après coup. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت السلطات الإيفوارية قد استوردت أصنافا مختلفة من العتاد الخاضع لعمليات الإخطار، ولكنها لم تخطر اللجنة إلا في مناسبة واحدة بعد استيراد العتاد.
    Il note qu'à la date de l'établissement du présent rapport, le taux d'application des recommandations relatives à 2006-2007 était de 74 %. UN ويلاحظ المجلس أنه في وقت كتابة التقرير، زاد مستوى التنفيذ لتوصيات فترة السنتين 2006-2007 إلى 74 في المائة.
    9. À la date de l'établissement du présent rapport, la première année de la quatrième phase s'est achevée avec succès et l'ONUDC a mis au point des solutions devant permettre de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des quatre volets de la Déclaration de Vienne. UN ٩- وفي وقت كتابة هذا التقرير، أُنجزت السنة الأولى من المرحلة الرابعة من المبادرة بنجاح، وشهدت تصميم مكتب المخدِّرات والجريمة وسائلَ لقياس التقدُّم المحرز في تنفيذ جميع الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    À la date de l'établissement du présent rapport, les contributions ci-après au Fonds spécial créé par le Protocole facultatif avaient été reçues : 10 000 dollars de la République tchèque, 5 000 dollars des Maldives et 55 492,54 dollars de l'Espagne. UN 5 - وردت إلى الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري، حتى وقت كتابة هذا التقرير، التبرعات التالية: 000 10 دولار من الجمهورية التشيكية، و 000 5 من ملديف و 54 492 55 دولار من إسبانيا.
    Trente-deux de ces jeunes ont été libérés quelques jours plus tard mais, à la date de l'établissement du présent rapport, les 18 autres sont toujours détenus par le Département central du renseignement du Gouvernement fédéral de transition. UN وأُفرج عن اثنين وثلاثين من أولئك الطلاب بعد أيام قليلة، إلا أن الطلاب الـ 18 الباقين كانوا لا يزالون حتى وقت كتابة هذا التقرير محتجزين لدى إدارة المخابرات المركزية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    À la date de l'établissement du présent rapport, le Conseil consultatif avait tenu quatre réunions au Siège, comme suit : UN وقد انعقدت حتى تاريخ إعداد هذا التقرير خمسة اجتماعات للمجلس الاستشاري، كلها في المقر:
    À la date de l'établissement du présent ordre du jour, le calendrier des séances de l'Assemblée générale n'était toujours pas arrêté. UN بيد أنه حتى تاريخ إعداد جدول اﻷعمال هذا، لم يتم وضع خطط لاجتماعات الجمعية العامة في صيغتها النهائية بعد.
    À la date de l'établissement du présent rapport, selon les données du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, 799 millions de dollars en tout avaient été reçus, annoncés ou promis. UN وتشير الأرقام التي تتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تلقي مبلغ مجموعه 799 مليون دولار، أو الالتزام أو التعهد بدفعه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Les inspecteurs croient savoir, d'après les entretiens qu'ils ont eus aux fins du présent examen, que le BGRH n'est pas hostile à cette initiative mais, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune décision n'avait été prise ni aucun calendrier arrêté à cet égard. UN ويفهم المفتشون من المقابلات المجراة لإعداد هذا الاستعراض أن مكتب إدارة الموارد البشرية منفتح على هذه المبادرة، لكن إلى حين كتابة هذا التقرير، لم يُتخذ قرار ولم يحدد جدول زمني في هذا الصدد.
    À la date de l'établissement du présent rapport, 26 pays se sont engagés à maintenir leur niveau de contribution de 1999 et neuf pays bénéficiaires ont indiqué qu'ils avaient décidé de reprendre les versements aux ressources ordinaires du PNUD en 2000. UN وحتى كتابة هذا التقرير، تعهد 26 بلدا بالإبقاء على مستوى مساهماته في عام 1999، وأعلن 9 آخرون من بلدان البرنامج قرارهم باستئناف المدفوعات للموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus