Il incombe à l'expéditeur d'assurer la réception de la lettre ou de la note par le destinataire, et le délai doit commencer à courir à compter de la date de la réception. | UN | وأضاف أن مسؤولية المرسل هي التأكد من استلام المرسل إليه للرسالة أو المذكرة وينبغي أن تبدا الفترة من تاريخ الاستلام. |
Les versements peuvent être faits dans l’une ou l’autre de ces deux monnaies ou dans les deux à condition que tout versement soit crédité au prorata des montants respectivement dus en dollars et en schillings au taux de change comptable fixé pour les opérations de l’Organisation des Nation Unies qui est en vigueur à la date de la réception du versement.” | UN | ويجوز تقديم الدفعات باحدى هاتين العملتين أو بكلتيهما ، على أن تقيد كل دفعة لحساب سداد الالتزام بالنسبة المقررة لكل من الدولارات والشلنات ، حسب سعر الصرف المحاسبي المعمول به وقت تلقي الدفعة . " |
Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l’annonce. | UN | وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة مـن الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع. |
Les versements peuvent être faits dans l’une ou l’autre de ces deux monnaies ou dans les deux à condition que tout versement soit crédité au prorata des montants respectivement dus en dollars et en schillings au taux de change comptable fixé pour les opérations de l’Organisation des Nations Unies qui est en vigueur à la date de la réception du versement.” | UN | ويجوز تقديم الدفعات باحدى هاتين العملتين أو بكلتيهما ، على أن تقيد كل دفعة لحساب سداد الالتزام بالنسبة المقررة لكل من الدولارات والشلنات ، حسب سعر الصرف المحاسبي المعمول به وقت تلقي الدفعة . " |
Les annonces de contribution des gouvernements non assorties de conditions sont comptabilisées comme recettes à la date de la réception de l'annonce. | UN | وتثبت بالكامل التبرعات المعلنة غير المشروطة من الحكومات كإيرادات وقت ورود التعهد بالتبرع. |