"la date de la signature" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ التوقيع
        
    • تاريخ توقيع
        
    • عن تواريخ توقيعها
        
    • تاريخ توقيعه
        
    • موعد التوقيع
        
    • لحظة التوقيع
        
    • يوم التوقيع
        
    • يوم توقيع
        
    • وتوقيت التوقيع
        
    Celui-ci dispose généralement d'une semaine à compter de la date de la signature pour faire appel. UN وفي العادة يُمنح صاحب الأرض أسبوعا من تاريخ التوقيع على الأمر للطعن فيه.
    Les paiements devaient être garantis par une lettre de crédit émise dans les deux mois suivant la date de la signature du contrat. UN وتؤمَّن عمليات التسديد بخطاب اعتماد يصدر خلال شهرين من تاريخ التوقيع على العقد.
    En outre, le gouvernement de transition serait installé un mois environ après la date de la signature de l'Accord de paix, en même temps que débuterait le processus de désarmement. UN وعلاوة على ذلك ستشكل الحكومة الانتقالية بعد ٣٠ يوما تقريبا من تاريخ التوقيع على الاتفاق، بالتزامن مع بدء عملية نزع السلاح.
    À la date de la signature du rapport du Comité, 23 des requérants n'avaient pu être localisés par le Gouvernement. UN وحتى تاريخ توقيع فريق المفوضين على تقريره، لم تكن الحكومة قد حددت مكان 23 شخصاً من أصحاب المطالبات.
    La liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré, avec la date de la signature, ratification ou adhésion, figure à l'annexe au présent rapport. UN وترد قائمة الدول التي وقعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها، فضلا عن تواريخ توقيعها وتصديقها أو انضمامها، في مرفق هذا التقرير.
    Le présent accord prend effet à la date de la signature. UN ويبدأ سريان هذا الاتفاق في تاريخ توقيعه.
    Je suis toutefois préoccupé car, bien que la date de la signature officielle de l'Accord de paix global approche, il n'existe pas de cadre convenu dans lequel la mission préparatoire des Nations Unies au Soudan pourrait commencer ses activités d'avant déploiement, y compris ses missions de reconnaissance militaire, dans les zones contrôlées par le Mouvement/Armée de libération du Soudan. UN 57 - بيد أنه يساورني القلق من أنه مع قرب موعد التوقيع الرسمي لاتفاق السلام الشامل، لم يتم بعد الاتفاق على الأساس الذي يسمح لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان ببدء أنشطتها السابقة للانتشار، بما في ذلك بعثات الاستطلاعات العسكرية، في المناطق الخاضعة لحركة/جيش تحرير السودان.
    À compter de la date de la signature du présent Accord, proclamer un cessez-le-feu et la cessation de tous autres actes d'hostilité pendant toute la durée des pourparlers intertadjiks; UN إعلان وقف إطلاق النار وسائر اﻷعمال القتالية طوال فترة المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين، وذلك اعتبارا من لحظة التوقيع على هذا الاتفاق؛
    24. On constatera également que la date de la signature est laissée en blanc. UN ٢٤ - وجدير بالملاحظة أيضا أن تاريخ التوقيع ترك مفتوحا.
    Les pourparlers intertadjiks et l'application des accords conclus au cours de ces pourparlers doivent être menés à bien dans les 12 à 18 mois suivant la date de la signature du présent Accord; UN الانتهاء من المفاوضات بين الطرفين الطاجيكيين ومن تنفيذ الاتفاقات التي يتم التوصل إليها خلالها في غضون فترة تتراوح بين ١٢ و ١٨ شهرا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق؛
    À la date de la signature des présents comptes, il n'était survenu, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, indiquée dans l'attestation, aucun événement significatif, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    À la date de la signature des présents comptes, il n'était survenu, entre la date de clôture et la date d'autorisation de publication des états financiers, indiquée dans l'attestation, aucun événement significatif, favorable ou défavorable, susceptible d'avoir une incidence sur ces états. UN وفي تاريخ التوقيع على هذه الحسابات، لم تكن قد وقعت بين تاريخ الإبلاغ والتاريخ الذي أُذِن فيه بإصدار البيانات المالية، وهو التاريخ المحدّد في شهادة التصديق عليها، أية أحداث جوهرية، مواتية أو غير مواتية، كان من شأنها التأثير على هذه البيانات.
    Simplement, son auteur y a renoncé après le temps de réflexion écoulé entre la date de la signature et celle de la ratification, de l'acte de confirmation formelle, de l'acceptation ou de l'approbation. UN وكل ما في الأمر أن الدولة المتحفظة تخلت عنه بعد مرور وقت من التفكير بين تاريخ التوقيع وتاريخ التصديق أو تاريخ الإقرار الرسمي أو الموافقة أو القبول.
    Les 14 premiers jours pour compter de la date de la signature devront permettre aux belligérants de communiquer leurs décisions d'arrêter les combats à leurs troupes du sommet à la base de la hiérarchie. UN وتعطي مدة الأيام الأربعة عشر الأولى من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق الفرصة للأطراف المتحاربة لإبلاغ قراراتها بوقف القتال إلى قواتها من قمة الهرم إلى قاعدته.
    Or, on avait indiqué clairement aux soumissionnaires que les services ne seraient effectivement assurés qu'à partir de la date de la signature du contrat. UN إلا أن مقدمي العطاءات قد أخطروا بوضوح أن التقديم الفعلي للخدمات لن يبدأ إلا من تاريخ توقيع العقد.
    À la date de la signature des présents rapport et recommandations, 180 de ces 203 requérants ont fait parvenir des formulaires de réclamation signés et des informations attestant leur identité, et 23 n'ont pas fourni les documents requis. III. CONCLUSION UN وحتى تاريخ توقيع هذا التقرير وهذه التوصيات، قدم 180 صاحب مطالبة من المجموع النهائي المنقح لأصحاب المطالبات ال203 استمارات موقعة ووثائق هوية في حين لم يقدم 23 صاحب مطالبة المستندات المطلوبة.
    L'accord de paiement en vertu duquel un pays s'est engagé à payer à l'Union les arriérés de contributions d'un autre pays devient caduc si le paiement n'est pas fait dans les six semaines qui suivent de la date de la signature de l'accord. UN وينتهي اتفاق الإحالة الذي يتعهد بموجبه بلد عضو بدفع متأخرات بلد عضو آخر من الاشتراكات إلى الاتحاد إذا لم تقدم مدفوعات في غضون الأسابيع الستة ابتداء من تاريخ توقيع الاتفاق.
    La liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré, avec la date de la signature, ratification ou adhésion, figure à l'annexe au présent rapport. UN وترد قائمة الدول التي وقﱠعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، فضلا عن تواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها، في مرفق هذا التقرير.
    La liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention ou y ont adhéré, avec la date de la signature, ratification ou adhésion, figure à l'annexe au présent rapport. UN وترد قائمة الدول التي وقﱠعت أو صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، فضلا عن تواريخ توقيعها وتصديقها أو انضمامها، في مرفق هذا التقرير.
    Les Parties s'engagent à mener à bien le processus de ratification du présent Accord dans les trois (3) mois suivant la date de la signature. UN يتعهد الطرفان بإنهاء عملية التصديق على هذا الاتفاق في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ توقيعه.
    Le contractant est également tenu de soumettre à l'Autorité un plan de secours en cas d'urgence maritime, avant d'entreprendre des activités en vertu du contrat (normalement au moment de la signature). L'Autorité doit approuver ce plan avant la date de la signature. UN 8 - ويُطلب أيضا من الجهة المتعاقدة أن تقدم خطة طوارئ تستجيب لحالات الطوارئ البحرية. ويُطلب تقديمها إلى السلطة قبل بدء الأنشطة المنصوص عليها في العقد (عند التوقيع عادةً) ويُتفق عليها مع السلطة قبل موعد التوقيع.
    L’article 113 devrait être conservé tel quel; son objectif étant de combler le vide qui pourrait exister entre la date de la signature du Statut et celle de son entrée en vigueur. UN وبخصوص المادة ١١٣ ، قالت إنها يجب أن تظل بصيغتها الحالية . واختتمت قائلة أن الغرض هو ملء الفراغ الواقع ما بين لحظة التوقيع على النظام اﻷساسي ودخوله حيز النفاذ .
    31. La présente partie du rapport couvre la période allant de la date de la signature du plan de paix au 5 novembre 1997. UN ٣١ - يشمل هذا الجزء من التقرير الفترة التي تبدأ من يوم التوقيع على خطة السلام الموافق ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    L'opposition était au contraire favorable au gel des positions occupées par les deux parties à la date de la signature de l'accord. UN وكانت المعارضة تحبذ أن يحتفظ الجانبان بالمواقع التي يحتلانها في يوم توقيع الاتفاق.
    La Commission est une organisation internationale financée par les États signataires conformément au barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, ajusté compte tenu des différences entre le nombre des Membres de l'ONU et celui des États signataires ainsi que de la date de la signature. UN واللجنة التحضيرية هي منظمة دولية ممولة من الدول الموقعة وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة مع تعديله لمراعاة الفروق بين عضوية الأمم المتحدة والدول الموقعة وتوقيت التوقيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus