"la date de rédaction du présent" - Traduction Français en Arabe

    • وقت كتابة هذا
        
    • وقت إعداد هذا
        
    • تاريخ كتابة هذا
        
    • تاريخ إعداد هذا
        
    • حتى كتابة هذا
        
    • عند كتابة هذا
        
    Or, à la date de rédaction du présent rapport, 85 millions de dollars seulement avaient été débloqués, alors qu'il faudrait plus de 250 millions de dollars pour faire face à la crise. UN ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار.
    À la date de rédaction du présent rapport, 25 États, ainsi que la Communauté européenne, l'avaient signé. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 25 دولة والاتحاد الأوروبي قد وقّعت على البروتوكول.
    À la date de rédaction du présent rapport, les discussions concernant les règles comptables applicables aux locaux du Centre international de Vienne se poursuivaient. UN وكانت المباحثات بشأن كيفية تسجيل هذه الحسابات دائرة وقت إعداد هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, cet article n'avait pas été amendé. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه المادة قد عدّلت بعد.
    À la date de rédaction du présent rapport, cet échéancier révisé n'avait pas encore été présenté. UN غير أن أي خطة منقحة لم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير.
    En fait, à la date de rédaction du présent rapport au début de décembre 2001, certains détenus étaient toujours en prison et maintenus à l'isolement. UN وفي الواقع فإنه وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير في كانون الأول/ديسمبر 2001، لا يزال البعض في السجن وفي حبس انفرادي.
    À la date de rédaction du présent rapport, l'interdiction n'avait toujours pas été levée. UN ولم يُرفع الحظر حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, ces discussions n'avaient pas encore abouti et la décision officielle sur le mandat d'EULEX n'avait pas encore été prise. UN ولم تكن هذه المباحثات، وقت كتابة هذا التقرير، قد اختُتمت أو اتُّخذ قرار رسمي بعدُ بشأن ولاية بعثة الاتحاد الأوروبي.
    À la date de rédaction du présent rapport, les PaysBas n'avaient pas encore fourni de réponse au rapport du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture. UN ولم تكن هولندا وقت كتابة هذا التقرير، قد قدَّمت بعد رداً على تقرير لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب.
    34. A la date de rédaction du présent rapport, aucune invitation n'avait été envoyée au Groupe. UN ٤٣- وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن هناك دعوة قد أُرسلت إلى الفريق العامل.
    Le Groupe d'experts a prié les autorités du Burkina Faso de lui communiquer des informations sur les activités de cet appareil. À la date de rédaction du présent rapport, les autorités burkinabè lui avaient fait tenir une réponse préliminaire. UN 71 - وطلب الفريق معلومات من سلطات بوركينا فاسو عن أنشطة هذه الطائرة بالذات، وتلقى جوابا أوليا في وقت كتابة هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, aucune mesure n'avait été prise pour traduire en justice ces responsables du Gouvernement national de transition. UN 143- ولم يتخذ أي إجراء لمحاكمة أولئك المسؤولين في الحكومة الليبيرية الوطنية المؤقتة، حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Le reçu officiel du Trésorier indiquant la disponibilité de cette somme sur le compte du Fonds n'était pas encore disponible à la date de rédaction du présent rapport. UN ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً وقت إعداد هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, 45 stagiaires et 20 chercheurs juridiques étaient inscrits au programme. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا.
    Ces renseignements n'avaient pas été fournis à la date de rédaction du présent rapport. UN ولم تكن هذه المعلومات قد قدمت وقت إعداد هذا التقرير.
    À la date de rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. UN ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات.
    À la date de rédaction du présent rapport, aucun échéancier de paiement n'avait encore été présenté par ces pays. UN ولم تُقدم حتى تاريخ كتابة هذا التقرير أي خطة للتسديد في إطار تلك الحالات.
    Le Tribunal d'appel a tenu deux sessions pendant la première année du nouveau système d'administration de la justice et, à la date de rédaction du présent rapport, les jugements de sa deuxième session n'avaient pas encore été publiés. UN 238 - عقدت المحكمة جلستين خلال العام الأول لتنفيذ نظام إقامة العدل وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، لم تصدر بعد أحكام عن الجلسة الثانية.
    À la date de rédaction du présent rapport, 26 États parties avaient indiqué qu'ils étaient prêts à être examinés la première année du cycle d'examen et avaient informé le Secrétariat de la nomination d'un point focal pour l'examen. UN 50- وبحلول تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 26 دولة طرفا قد أبدت استعدادها للخضوع للاستعراض في السنة الأولى لدورة الاستعراض وأبلغت الأمانة بتعيين جهة اتصال خاصة بالاستعراض.
    S'appuyant sur l'évolution récente de la situation concernant les États fournisseurs de contingents, l'utilisation des ressources à la date de rédaction du présent rapport est planifiée comme suit : on prévoit de faire appel aux services du prestataire commercial à Kinshasa, Kisangani, M'bandaka, Kananga et Kalemie. UN 26 - واستنادا إلى التطورات الأخيرة الحاصلة مع المساهمين المحتملين بقوات، فإن التخطيط الحالي لاستخدم الموارد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير هو كالتالي. من المعتزم الاستعانة بالمتعهد التجاري بالنسبة للخدمات في كنشاسا وكيسنغاني ومبانداكا وكاننغا وكاليمي.
    Mais, à la date de rédaction du présent rapport, elle n'avait toujours pas de nom. UN ومع ذلك، لم يُعيّن أعضاء اللجنة حتى كتابة هذا التقرير.
    Le reçu officiel du Trésorier indiquant la disponibilité de cette somme sur le compte du Fonds n'était pas encore disponible à la date de rédaction du présent rapport. UN ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً عند كتابة هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus