"la date de sa signature" - Traduction Français en Arabe

    • تاريخ التوقيع عليه
        
    • توقيع كل
        
    • من تاريخ توقيعه
        
    • تاريخ التوقيع عليها
        
    • تاريخ توقيع
        
    • بمجرد التوقيع عليه
        
    • لحظة توقيعه
        
    La présente résolution entre en vigueur à la date de sa signature. UN يكون هذا القرار نافذا من تاريخ التوقيع عليه.
    Le présent Accord s'appliquera à titre provisoire à compter de la date de sa signature. UN وينفذ الاتفاق مؤقتا اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    La présente décision entre en vigueur à la date de sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا القرار من تاريخ التوقيع عليه.
    3.1 Le présent contrat prendra effet à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de 15 ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 Le présent contrat prendra effet à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de 15 ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Le présent mémorandum d'accord entrera en vigueur à la date de sa signature. UN تدخل مذكرة التفاهم هذه حيز التنفيذ من تاريخ التوقيع عليها.
    Le présent Accord entrera en vigueur trente jours à compter de la date de sa signature par le Tribunal et le Royaume-Uni. Article 13 UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بعد 30 يوما من تاريخ توقيع المحكمة الدولية والمملكة المتحدة له.
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق في تاريخ التوقيع عليه.
    4. Les dispositions du présent Accord s'appliqueront provisoirement à compter de la date de sa signature. UN ٤ - تنطبق أحكام هذا الاتفاق، بصفة مؤقتة، اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    Le présent Accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN 1 - يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في تاريخ التوقيع عليه.
    Le présent Accord sera appliqué à compter de la date de sa signature et entrera en vigueur lorsque les deux Parties contractantes se seront mutuellement avisées, par la voie diplomatique, de l'adoption du texte par leurs autorités respectives. UN يعمل بهذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه ويدخل حيز النفاذ بعد قيام كل طرف من الطرفين المتعاقدين بإخطار الطرف اﻵخر عن طريق القنوات الدبلوماسية بموافقة سلطاته عليه.
    3. Le présent décret entre en vigueur à la date de sa signature. UN ٣ - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    2. La présente décision prendra effet à la date de sa signature. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا القرار من تاريخ التوقيع عليه.
    Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 Le présent contrat entrera en vigueur à la date de sa signature par les deux parties et restera en vigueur pendant une période de quinze ans à compter de cette date à moins : UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    Le présent accord entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    Comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 51 de l'Accord, ce dernier s'applique provisoirement depuis la date de sa signature. UN ووفقا للفقرة 1 من المادة 51 من اتفاق المقر، ينطبق الاتفاق مؤقتا اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    1. Le présent Mémorandum, y compris ses appendices, qui en font tous partie intégrante, entre en vigueur à la date de sa signature et le reste pendant 10 ans. UN 1- يبدأ نفاذ هذه المذكرة، وتذييلاتها التي تشكل جميعها جزءا مكملا لها في تاريخ التوقيع عليها وتظل نافذة لعشر سنوات.
    1. Le présent Accord entrera en vigueur à la date de sa signature par les représentants dûment autorisés des deux organisations. UN ١ - يبدأ نفاذ مفعول هذا الاتفاق اعتبارا من تاريخ توقيع ممثلي المنظمتين المخولين على النحو الواجب عليه.
    9. Le présent Accord entre en vigueur à compter de la date de sa signature. UN 9 - يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ بمجرد التوقيع عليه من قبل الطرفين.
    La présente décision entre en vigueur à la date de sa signature. UN يدخل هذا القرار حيز النفاذ اعتبارا من لحظة توقيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus