"la demande croissante de" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب المتزايد على
        
    • تزايد الطلب على
        
    • الطلب المتنامي على
        
    • للطلب المتزايد على
        
    • زيادة الطلب على
        
    • الطلبات المتزايدة على
        
    • لتزايد الطلب على
        
    • ازدياد الطلب على
        
    • في الطلب على
        
    • طلب متزايد على
        
    • تنامي الطلب على
        
    • بالطلب المتزايد على
        
    • للحاجة المتزايدة إلى
        
    • والطلب المتزايد على
        
    • وتزايد الطلب على
        
    Il en découle que l'on répond largement à la demande croissante de produits de la pêche par une production aquacole accrue. UN ونتيجة لذلك، يلبى الطلب المتزايد على منتجات الأسماك إلى حد كبير من خلال زيادة إنتاج تربية الأحياء المائية.
    Il a souligné qu'il fallait développer l'aquaculture pour répondre à la demande croissante de poisson. UN وأكد أنه يتعين تلبية الطلب المتزايد على الأسماك من خلال التوسع في تربية الأحياء المائية.
    Or, la production agricole devrait augmenter de 60 % au cours des 40 prochaines années si l'on veut satisfaire la demande croissante de denrées alimentaires. UN لكنالإنتاج ينبغي أن يرتفع بنسبة 60 في المائة خلال الأربعين سنة القادمة من أجل تلبية الطلب المتزايد على الأغذية.
    la demande croissante de personnel professionnel et chevronné représente un défi majeur et tous les États doivent apporter un soutien financier à l'Organisation afin qu'elle puisse le relever. UN إن تزايد الطلب على الموظفين الفنيين ذوي الخبرة يعد تحديا هائلا، وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن توفر الدعم السياسي والمالي الكامل للمنظمة لمجابهة هذا التحدي.
    La croissance prévue s'inscrit dans le contexte de la demande croissante de services enregistrée l'an dernier. UN وينبغي النظر إلى إسقاط النمو هذا في سياق الطلب المتنامي على خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في السنة الماضية.
    Elle répond à la demande croissante de programmes d'assistance technique plus groupés qui englobent la prévention du terrorisme ainsi que la justice pénale, la prévention de la corruption et la criminalité transnationale organisée. UN ويلبي ذلك النهج الطلب المتزايد على رزم أشمل من المساعدة التقنية تتضمّن المساعدة المتعلقة بمنع الإرهاب كما تتضمّن المساعدة المتعلقة بالعدالة الجنائية ومنع الفساد والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les gouvernements devraient apporter une aide appropriée et coordonnée pour répondre à la demande croissante de microfinancement, y compris la constitution de capacités pour les institutions de microfinancement. UN وينبغي للحكومات تقديم الدعم المناسب والمنسق لتلبية الطلب المتزايد على التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك بناء القدرات لمؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    De nombreuses forêts ont été détruites pour répondre à la demande croissante de bois de feu, de bois d'oeuvre et de terres agricoles. UN وكثير من تلك الغابات قد استُهلك من أجل تلبية الطلب المتزايد على خشب الوقود والأخشاب والأراضي الزراعية.
    Pour maintenir en place le filet de sécurité existant, il faut tirer le maximum des ressources publiques limitées pour satisfaire la demande croissante de services de sécurité sociale. UN وللحفاظ على شبكة الأمان هذه، يتعيَّن علينا أن نكفل استخدام مواردنا العامة المحدودة أفضل استخدام لتلبية الطلب المتزايد على مدفوعات الضمان الاجتماعي.
    La stagnation des ressources ordinaires durant la période couverte par le PFP n'a pas permis au FNUAP de faire face à la demande croissante de produits contraceptifs. UN ولم يتح المستوى الراكد للموارد العادية خلال الفترة المشمولة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يلبي الطلب المتزايد على اللوازم.
    Notant la demande croissante de noms géographiques de toutes les catégories destinés à être utilisés dans un système d'information géographique et dans des bases de données automatisées spécialisées et polyvalentes, UN وإذ يلاحظ الطلب المتزايد على الأسماء الجغرافية من جميع الفئات لاستخدامها في بيئة نظام المعلومات الجغرافية، فضلا عن استخدامها في قواعد البيانات الآليـة المتخصصة والمتعددة الأغراض،
    L'intensification de la riziculture au Ghana, suite à la demande croissante de riz, posait un risque nouveau : le problème des ravageurs. UN لقد أوجد تكثيف نظم زراعة اﻷرز في غانا لتلبية الطلب المتزايد على الغذاء خطرا كبيرا في نشوء مشاكل جديدة تتعلق باﻵفات.
    Le phénomène est maintenant exacerbé par la demande croissante de produits de base sur les marchés asiatiques. UN ويزيد من حدة هذا القصور حاليا الطلب المتزايد على السلع الأساسية في الأسواق الآسيوية.
    Le maintien de cette prédominance tient pour l'essentiel à la demande croissante de carburants destinés aux transports. UN ويعزى استمرار سيطرته الى حد كبير الى تزايد الطلب على وقود وسائل النقل.
    Le transfert proposé permettra donc au Groupe de faire face à la demande croissante de services d'appui au personnel. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Certaines se sont félicitées de la consolidation du partenariat avec le FENU, notant que la demande croissante de services fournis par le Fonds justifiait la prévisibilité des ressources destinées à financer ses programmes. UN وأثنت بعض الوفود على الشراكة المعززة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، ملاحظة أن زيادة الطلب على خدمات الصندوق يبرر تقديم دعم للتمويل البرنامجي يمكن التنبؤ به.
    En outre, il existe de nouvelles sources d'approvisionnement qui permettent de répondre à la demande croissante de produits forestiers. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد أيضا مصادر جديدة للعرض تتيح الفرص لتلبية الطلبات المتزايدة على المنتجات الحرجية.
    Vu la demande croissante de ressources pour les secours humanitaires d'urgence, les deux parties sont convenues d'engager un dialogue au niveau des experts pour étudier les mécanismes de coopération qui renforceraient leur capacité d'intervention et en amélioreraient la coordination. UN ونظرا لتزايد الطلب على موارد الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ، اتفق الجانبان على إجراء حوار على مستوى الخبراء لبحث آليات التعاون التي ستعزز قدرتهما على الاستجابة المنسقة.
    Elle a mis l'accent sur la demande croissante de services techniques dans la région. UN وأكدت ازدياد الطلب على الخدمات التقنية في المنطقة.
    De l'avis de mon gouvernement, la demande croissante de contingents de maintien de la paix, d'observateurs militaires et de personnel de surveillance impose aux Nations Unies d'adopter des critères et des procédures plus stricts et plus clairs avant d'entreprendre de telles opérations. UN وفي رأي حكومتي أن الزيادة الكبيرة في الطلب على قوات حفظ السلام، وتجعل من الضروري أن تعتمد اﻷمم المتحدة معايير واجراءات محددة وواضحة قبل الشروع في هذه العمليات.
    D'où la demande croissante de lignes directrices sur la publication d'informations dans ce domaine. UN وكنتيجة لذلك، هناك طلب متزايد على إرشادات بشأن المعلومات المتعلقة بالإبلاغ في هذا المجال.
    25. Examiner la demande croissante de produits de base tels que les produits alimentaires et les matières premières pour l'infrastructure et la production industrielle des économies émergentes. UN 25- وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار تنامي الطلب على السلع الأساسية مثل الغذاء والمواد الأولية اللازمة للبنية الأساسية وللإنتاج الصناعي في الاقتصادات الناشئة.
    Afin de répondre à la demande croissante de services d'infrastructure, de nombreux pays avaient entrepris des réformes depuis les années 1980. UN وسعياً وراء الوفاء بالطلب المتزايد على هذه الخدمات اضطلع العديد من البلدان بإصلاحات منذ الثمانينات.
    Depuis 1981, l'intérêt dans le monde pour les énergies renouvelables s'est accru et les gouvernements ont cherché à faire face à la demande croissante de coopération internationale touchant aux politiques, au financement et aux technologies relatifs aux énergies renouvelables. UN 2 - ومنذ عام 1981، تزايد الاهتمام العالمي بالطاقة المتجددة، وسعت الحكومات للاستجابة للحاجة المتزايدة إلى التعاون الدولي فيما يتعلق بسياسات الطاقة المتجددة وتمويلها وتكنولوجياتها.
    la demande croissante de ressources naturelles rend encore plus urgente la promotion de politiques de coopération régionale. UN والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية يشجع على تعزيز سياسات التعاون الإقليمي.
    Ce phénomène est exacerbé par le développement rapide du secteur informel de l'économie dans les pays d'accueil industrialisés et par la demande croissante de travailleurs migrants irréguliers qui, par définition, constituent une main—d'oeuvre sans défense, docile et facile à exploiter. UN ومما يزيد المشكلة تفاقما التوسع السريع في القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان الصناعية المستقبِلة للمهاجرين وتزايد الطلب على العمال المهاجرين غير النظاميين الذين يشكلون بالتحديد يداً عاملة محرومة من الحماية ومطيعة وقابلة للاستغلال بمنتهى السهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus