7.2 D'autre part, la demande d'asile de V. V. J. ne reposait pas exclusivement sur les allégations et le témoignage du requérant. | UN | 7-2 ومن جهة أخرى، لم يكن طلب اللجوء الذي قدمته السيدة ف. ف. خ. يستند فقط إلى ادعاءات وشهادة صاحب الشكوى. |
7.2 D'autre part, la demande d'asile de V. V. J. ne reposait pas exclusivement sur les allégations et le témoignage du requérant. | UN | 7-2 ومن جهة أخرى، لم يكن طلب اللجوء الذي قدمته السيدة ف. ف. خ. يستند فقط إلى ادعاءات وشهادة صاحب الشكوى. |
En date du 1er novembre 1994, l'Office fédéral des réfugiés rejetait la demande d'asile de l'auteur. | UN | وفي أول تشرين الثاني/نوفمبر 1994، رفض المكتب الفيدرالي لشؤون اللاجئين طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ. |
Le rejet de la demande d'asile de l'auteur ne constitue donc pas une violation des articles 1, 2, 3 et 6 de la Convention. | UN | وإن رفض طلب لجوء صاحبة البلاغ لا يكشف عن حدوث انتهاك للمواد 1، و 2، و 3، و 6 من الاتفاقية. |
Ces conclusions, sur lesquelles s'est fondé le refus de prendre une décision sur le bienfondé de la demande d'asile de l'auteur, entraîneront une violation de l'article 7 si l'auteur et ses enfants sont renvoyés en Arménie. | UN | وهذه النتائج التي استخدمت لرفض اتخاذ قرار بالنظر إلى الأسس الموضوعية لطلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ، ستؤدي إلى انتهاك المادة 7 إذا أعيدت صاحبة البلاغ وأطفالها إلى أرمينيا. |
Il fait valoir que s'il a fallu 77 semaines pour achever la première procédure d'examen de la demande d'asile de l'auteur, qui se trouvait détenu, c'est en raison de l'insuffisance des crédits. | UN | ويذكر أن الفترة البالغة ٧٧ أسبوعا التي استغرقها التجهيز اﻷولي لطلب اللجوء المقدم من صاحب الرسالة، في أثناء احتجازه، ترجع إلى عدم كفاية الموارد. |
2.2 Le 14 juin 2005, l'Office fédéral des migrations a rejeté la demande d'asile de la requérante et lui a ordonné de quitter la Suisse. | UN | 2-2 وفي 14 حزيران/يونيه 2005، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب لجوئها وأمر بمغادرتها سويسرا. |
Le Comité relève en outre que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, à l'issue d'un examen approfondi, a rejeté la demande d'asile de l'auteur au motif que celle-ci manquait de crédibilité. | UN | وتلاحظ كذلك أن القسم المعني باللاجئين التابع لمجلس الهجرة واللاجئين قد درس بتأنٍّ طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ ورفضه لافتقاره إلى المصداقية. |
Le Comité note que le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux rejeté, après un examen approfondi, la demande d'asile de l'auteur, dont ils ont jugé les déclarations peu crédibles et contradictoires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً، قد رفضاً بعد إجراء بحث شامل، طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ لافتقاره إلى المصداقية واحتوائه على أقوال متناقضة. |
Le Comité relève en outre que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, à l'issue d'un examen approfondi, a rejeté la demande d'asile de l'auteur au motif que celle-ci manquait de crédibilité. | UN | وتلاحظ كذلك أن القسم المعني باللاجئين التابع لمجلس الهجرة واللاجئين قد درس بتأنٍّ طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة البلاغ ورفضه لافتقاره إلى المصداقية. |
Le Comité note que le Conseil des migrations et la Commission de recours des étrangers ont tous deux rejeté, après un examen approfondi, la demande d'asile de l'auteur, dont ils ont jugé les déclarations peu crédibles et contradictoires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب معاً، قد رفضاً بعد إجراء بحث شامل، طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ لافتقاره إلى المصداقية واحتوائه على أقوال متناقضة. |
Le 11 juillet 2003, le Conseil des migrations a rejeté la demande d'asile de la requérante. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 2003، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى. |
Le 26 juillet 2005, il a rejeté la demande d'asile de M. Maksudov sur le fondement de l'article premier (sect. F, al. b) de la Convention de 1951. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2005، أصدرت إدارة خدمات الهجرة قراراً برفض طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف بناء على المادة 1 واو-ب من اتفاقية اللاجئين لعام 1951. |
Il y faisait valoir que sa bellefille, V. V. J., avait obtenu le statut de réfugié au Canada et que la demande d'asile de cette dernière reposait entièrement sur son histoire et son témoignage. | UN | وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته. |
L'agent d'ERAR a ensuite constaté que la demande d'asile de la bellefille ne reposait pas exclusivement sur les allégations et le témoignage du requérant. | UN | ولاحظ الموظف المكلف بتقدير المخاطر بعد ذلك أن طلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن لم يكن يستند إلى ادعاءات صاحب الشكوى وإفادته فقط. |
Il y faisait valoir que sa belle-fille, V. V. J., avait obtenu le statut de réfugié au Canada et que la demande d'asile de cette dernière reposait entièrement sur son histoire et son témoignage. | UN | وأبرز في ذلك الطلب أن زوجة ابنه، السيدة ف. ف. ج.، كانت قد حصلت على صفة اللاجئة في كندا وأن طلب اللجوء الذي قدمته هذه الأخيرة يستند كلياً إلى حكايته وشهادته. |
Le nom du secrétaire qui était censé avoir signé la déclaration ne figurait nulle part. De plus, il était dit erronément que les autorités suisses avaient rejeté la demande d'asile de la requérante au motif que l'Éthiopie était un pays démocratique. | UN | ولم يذكر بيان مجلس برلمانيي أورومو اسم أمين المجلس الذي يُزعم أنه وقّع عليه. وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي. |
Le nom du secrétaire qui était supposé avoir signé la déclaration ne figurait nulle part. De plus, il était dit erronément que les autorités suisses avaient rejeté la demande d'asile de la requérante au motif que l'Éthiopie était un pays démocratique. | UN | ولم يذكر بيان مجلس برلمانيي أورومو اسم أمين المجلس الذي يُزعم أنه وقّع عليه. وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي. |
Il a constaté que le requérant n'avait pas fourni tous les éléments de preuve et documents qui avaient été soumis à la CISR à l'appui de la demande d'asile de la bellefille. | UN | ولاحظ أن صاحب الشكوى لم يقدم جميع الأدلة والوثائق التي كانت قد قُدمت إلى اللجنة المذكورة دعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة الابن. |
2.3 Le 10 juillet 2009, l'Office fédéral des migrations a décidé qu'il ne pouvait pas examiner la demande d'asile de la requérante sur le fond, parce qu'elle n'avait pas fourni de document d'identité valide. | UN | 2-3 وفي 10 تموز/يوليه 2009، قرر المكتب الاتحادي للهجرة أنه ليس بإمكانه النظر في الأسس الموضوعية لطلب اللجوء المقدم من صاحبة الشكوى لأنها لم تقدم وثيقة هوية صالحة. |
2.2 Le 14 juin 2005, l'Office fédéral des migrations a rejeté la demande d'asile de la requérante et lui a ordonné de quitter la Suisse. | UN | 2-2 وفي 14 حزيران/يونيه 2005، رفض مكتب الهجرة الاتحادي طلب لجوئها وأمر بمغادرتها سويسرا. |
Le délégué du Ministre est parvenu à une conclusion analogue lorsqu'il a statué sur la demande d'asile de l'auteur en 2000. | UN | وقد خلص مندوب الوزيرة إلى نفس الاستنتاج عقب نظره في طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في عام 2000. |