"la demande de certains" - Traduction Français en Arabe

    • طلب بعض
        
    • الطلب على بعض
        
    • لطلبات المساعدة الواردة من بعض
        
    • طلب من بعض
        
    À la quarante-troisième session, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour, à la demande de certains États Membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء.
    À la demande de certains contribuants, un organisme indépendant, le Performance Assessment Resource Centre, a été invité à procéder à un audit externe du projet. UN ونزولاً عند طلب بعض المساهمين، طُلب إلى هيئة مستقلة هي مركز موارد تقييم الأداء إجراء تقييم خارجي للمشروع.
    Elle a fait remarquer qu'à la demande de certains pays donateurs, le FNUAP avait établi une courte note d'information concernant les incidences du manque de ressources sur son programme, laquelle était en distribution au fond de la salle de conférence. UN ولاحظت أن الصندوق أعد بناء على طلب بعض البلدان المانحة مذكرة معلومات أساسية موجزة عن أثر نقص الموارد على برنامج الصندوق. وكانت المذكرة متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Le développement du commerce et des flux d'investissements directs renforce les liens macroéconomiques et donc la demande de certains services assurés par le système financier international. UN فنمو التجارة وتدفقات الاستثمار المباشر تؤدي إلى زيادة الصلات القائمة في مجال الاقتصاد الكلي وبالتالي إلى زيادة الطلب على بعض الخدمات التي يؤديها النظام المالي الدولي.
    45. En réponse à la demande de certains mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance à ces mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation pratique de visites, puis sur un retour d'information et des échanges de vues. UN 45- واستجابةً لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات يقوم على الجمع بين حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    À la quarante-deuxième session, à la demande de certains États membres, la question a été réinscrite à l'ordre du jour et examinée. UN وُأعيد إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الثانية واﻷربعين بناء على طلب من بعض الدول اﻷعضاء.
    Elle a fait remarquer qu'à la demande de certains pays donateurs, le FNUAP avait établi une courte note d'information concernant les incidences du manque de ressources sur son programme, laquelle était en distribution au fond de la salle de conférence. UN ولاحظت أن الصندوق أعد بناء على طلب بعض البلدان المانحة مذكرة معلومات أساسية موجزة عن أثر نقص الموارد على برنامج الصندوق. وكانت المذكرة متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    À la demande de certains États Membres, pour laisser le temps de tenir à Genève des consultations supplémentaires sur certains aspects de la question, aucune décision n'a été prise au printemps dernier sur le projet de résolution susmentionné. UN وبناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء، لم يبت نهائيا، في الربيع الماضي، في مشروع القرار المذكور بغية فسْح الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات في جنيف بشأن بعض جوانب المسألة.
    Aux quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والأربعين وجدول أعمال الدورة الخامسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    Aux quarante-quatrième, quarante-cinquième et quarante-sixième sessions, la question a été de nouveau inscrite à l'ordre du jour à la demande de certains États membres. UN وقد أعيد إدراج البند من جديد في جداول أعمال الدورات الرابعة والأربعين والخامسة والأربعين والسادسة والأربعين بناء على طلب بعض الدول الأعضاء.
    6. D'après le rapport du CCQAB, à la demande de certains pays fournisseurs de contingents, les membres des contingents reçoivent une allocation en espèces de 11,04 dollars par jour au lieu de recevoir des rations. UN ٦ - وقال إنه تبعا لتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، تتلقى القوات بناء على طلب بعض البلدان المساهمة بقوات بدلا نقديا قدره ١١,٠٤ دولارا للشخص في اليوم بدلا من حصص اﻹعاشة.
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, tout en notant que la zone à haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone à haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, et notant que ladite zone est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء المتعلق بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، وإذ يلاحظ أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport maritime, UN وإذ يلاحظ طلب بعض الدول الأعضاء القاضي بضرورة إعادة النظر في حدود المنطقة البالغة الخطورة بطريقة موضوعية وشفافة تراعى فيها حوادث القرصنة التي وقعت بالفعل، مشيرا إلى أن قطاع التأمين والنقل البحري هو الذي يحدد المنطقة البالغة الخطورة ويعرّفها،
    Enfin, une variable importante de l'augmentation actuelle de la demande de certains produits agricoles, en particulier le maïs et le sucre, est la demande accrue de biocombustibles, qui est intimement liée à l'évolution des prix de l'énergie. UN وأخيراً، من العناصر الرئيسية للزيادة الحالية في الطلب على بعض السلع الأساسية الزراعية، وبخاصة الذرة والسكر، ازدياد الطلب على الوقود الأحيائي، الذي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتطورات قي أسعار الطاقة.
    La crise financière et économique mondiale a réduit la demande de certains produits d'exportation, comme le bois, ce qui a entraîné la fermeture d'entreprises et le licenciement de milliers de travailleurs ivoiriens. UN فقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية إلى انخفاض الطلب على بعض منتجات التصدير، كالأخشاب، مما أسفر عن إقفال شركات وتسريح الآلاف من العمال الإيفواريين.
    En outre, les nouvelles exigences des consommateurs en matière de sécurité et de qualité des aliments ont entraîné un accroissement de la demande de certains produits de qualité et de produits biologiques. UN ولقد أدى القلق المتزايد لدى المستهلكين بشأن سلامة الأغذية ونوعية المواد الغذائية إلى ارتفاع الطلب على بعض المنتجات العالية الجودة والأغذية العضوية.
    En réponse à la demande de certains mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance à ces mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation pratique de visites, puis sur un retour d'information et des échanges de vues. UN 45 - واستجابةً لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات يقوم على الجمع بين حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    45. En réponse à la demande de certains mécanismes nationaux de prévention, le Sous-Comité pour la prévention de la torture étudie actuellement les moyens d'élaborer un programme pilote d'assistance à ces mécanismes, reposant à la fois sur des ateliers et sur l'observation pratique de visites, puis sur un retour d'information et des échanges de vues. UN 45- واستجابةً لطلبات المساعدة الواردة من بعض الآليات الوقائية الوطنية، تعكف اللجنة الفرعية على استطلاع سبل وضع برنامج تجريبي لمساعدة هذه الآليات يقوم على الجمع بين حلقات العمل ورصد الزيارات الفعلية لهذه الآليات، وما يليها من ردود أفعال وتبادل لوجهات النظر.
    Le texte révisé comportait un calendrier révisé des activités qui prévoyait trois semaines de travail de fond et trois semaines pour l'examen du rapport, suite à la demande de certains États membres. UN وقد تضمّن النص المنقح جدولاً زمنياً منقحاً للأنشطة لتغطية ثلاثة أسابيع من العمل الموضوعي وثلاثة أسابيع للنظر في التقرير - بناء على طلب من بعض الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus