"la demande de produits alimentaires" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على الأغذية
        
    • الطلب على الغذاء
        
    • الطلب على المنتجات الغذائية
        
    • الطلب على السلع الغذائية
        
    la demande de produits alimentaires augmentera chaque année dans le monde : nous ne devons pas laisser passer une telle opportunité. UN وسيزداد الطلب على الأغذية في العالم سنويا، ولا ينبغي لنا أن نفوت تلك الفرصة.
    De plus, la demande de produits alimentaires venant des pays voisins laisse entrevoir des perspectives d'accroissement des exportations de ces produits vers ces pays. UN وعلاوة على ذلك، يشير الطلب على الأغذية من بلدان الجوار إلى فرص لزيادة صادرات الأغذية إلى تلك البلدان.
    En outre, bon nombre de pays vont rester confrontés au problème de la sécurité alimentaire et énergétique - ce qui signifie que la demande de produits alimentaires va augmenter. UN وفضلاً عن هذا، سوف يظل كثير من البلدان يواجه مسائل تتعلق بالأمن الغذائي وأمن الطاقة، مما يعني زيادة الطلب على الأغذية.
    Au cours des vingt années à venir, la demande de produits alimentaires va augmenter à mesure que 3 milliards de personnes accèderont aux classes moyennes. UN وسيزداد الطلب على الغذاء في العشرين سنة القادمة بانتقال 3 بلايين نسمة إلى الطبقة المتوسطة.
    la demande de produits alimentaires augmentera de 30 à 50 % dans les 15 à 25 prochaines années. UN وسيرتفع الطلب على الغذاء من 30 في المائة إلى 50 في المائة في السنوات المتراوحة ما بين 15 و 25 سنة المقبلة.
    Les effets de ce phénomène sur le développement économique sont nombreux, entraînant notamment une concentration des travailleurs dans des activités marginales à faible productivité et une accentuation de la disparité des revenus, tout en augmentant la demande de produits alimentaires et agricoles. UN وقال إن آثار هذه الظواهر على التنمية الاقتصادية كثيرة، وهي تفضي بوجه خاص الى احتشاد العمال في أنشطة هامشية ذات انتاجية ضعيفة وازدياد التفاوت في الدخل، مع زيادة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية.
    L'évolution des modes de vie, notamment des modes d'alimentation, résultant de la hausse des revenus et de l'urbanisation, modifiera les caractéristiques de la demande de produits alimentaires. UN والتغير الذي طرأ على نمط الحياة، بما في ذلك الأنماط الغذائية التي نجمت عن ارتفاع الدخل والتمدين، سيؤدي إلى تغيير تكوين الطلب على المنتجات الغذائية.
    Cela dit, nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Dans ces pays, la productivité agricole a connu un rapide déclin au cours des dernières décennies, alors que la demande de produits alimentaires a augmenté, en partie à cause de l'évolution démographique. UN فقد هبطت الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نمواً هبوطاً متسارعاً على مدى العقود العديدة الماضية بينما كان الطلب على الأغذية في تزايد مطرد، وهو ما يُعزى جزئياً إلى الاتجاهات الديمغرافية المتغيرة في هذه البلدان.
    2. Modification de la structure de la demande de produits alimentaires UN 2 - التغيرات في تكوين الطلب على الأغذية
    Dans ces pays, la productivité agricole a connu un rapide déclin au cours des dernières décennies, alors que la demande de produits alimentaires a augmenté, en partie à cause d'une modification dans l'évolution démographique. UN لقد شهدت الإنتاجية الزراعية هبوطاً متسارعاً على مدى العقود العديدة الماضية بينما كان الطلب على الغذاء في تزايد مطرد، وهو ما يعزى جزئياً إلى تحول في الاتجاهات الديمغرافية التي حصلت في هذه البلدان.
    36. L'augmentation de la demande de produits alimentaires qui résulte des taux élevés d'accroissement démographique est l'un des problèmes critiques qui se posent aux pays africains. UN ٦٣- ويشكل ازدياد الطلب على الغذاء بسبب معدلات النمو السكاني المرتفعة، إحدى المشاكل الخطيرة التي تواجهها البلدان اﻷفريقية.
    Premièrement, les ménages palestiniens consacrant une part relativement importante de leur budget à l'alimentation, la population étant appelée à s'accroître en raison du retour de Palestiniens expatriés et la demande de produits alimentaires étant assez élastique par rapport aux revenus, celle-ci augmentera sensiblement. UN أولا، سوف يزداد الطلب على الغذاء زيادة هائلة بالنظر الى الارتفاع النسبي للجزء المخصص لﻹنفاق على الغذاء في ميزانية اﻷسرة الفلسطينية، والارتفاع النسبي لمرونة الطلب على الغذاء بالنسبة الى الدخل، والزيادة المتوقعة في عدد السكان نتيجة لتدفق العائدين الفلسطينيين.
    57. la demande de produits alimentaires ne cessant de croître et l'offre restant limitée ou ne progressant que lentement, la crise alimentaire actuelle ne sera pas surmontée si l'on n'investit pas davantage dans l'agriculture. UN 57- نظراً لأن الطلب على الغذاء آخذ في الارتفاع ولأن العرض لا يزال محدوداً أو أنه لا يتزايد إلا تدريجياً، فلا يمكن التغلب على الأزمة الغذائية الراهنة من دون ضخ المزيد من الاستثمارات في الإنتاج الزراعي.
    Dans le même temps, l'évolution des modes de vie, y compris des habitudes alimentaires, consécutive à l'accroissement des revenus et à l'urbanisation va modifier la composition de la demande de produits alimentaires. UN وفي الوقت ذاته، فإن التغيرات في طُرز الحياة، بما فيها التغيرات في أنماط التغذية، الناجمة عن ارتفاع الدخل والتحضر، سوف تغير تكوين الطلب على المنتجات الغذائية.
    49. Les experts avaient relevé que la poussée de la demande de produits alimentaires biologiques sur les marchés internationaux pouvait créer des possibilités commerciales pour les pays en développement, ainsi que d'autres avantages. UN 49- وقال إن الخبراء لاحظوا أن من شأن زيادة الطلب على المنتجات الغذائية العضوية في الأسواق الدولية إتاحة فرص تجارية للبلدان النامية، فضلاً عن تحقيق فوائد أخرى.
    D'après les données disponibles, la demande d'eau et d'énergie augmentera encore plus rapidement que la demande de produits alimentaires et agricoles, à mesure que les revenus s'accroîtront et que les populations iront vivre dans les zones urbaines, l'affectation des terres étant ainsi un enjeu de plus en plus convoité. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن الطلب على المياه والطاقة سيزداد بسرعة تفوق حتى سرعة الطلب على المنتجات الغذائية والزراعية، مع ارتفاع المداخيل وانتقال السكان إلى المناطق الحضرية، مما يلقي بمزيد من الضغوط على استخدام الأراضي.
    Dans le contexte actuel de croissance rapide de la population, la demande de produits alimentaires de base est en train d'augmenter. UN 56 - وفي السياق الحالي للنمو السكاني السريع، يزداد الطلب على السلع الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus