De nombreuses Parties ont mentionné le lien étroit qui existait entre le développement économique et la croissance de la demande de transports. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل. |
Les mesures axées sur une réduction de la demande de transports méritent donc une attention accrue. | UN | لذا، تستحق التدابير الهادفة إلى تقليل الطلب على النقل إهتماما أشد. |
Par ailleurs, dans de nombreux pays industrialisés, les investissements massifs réalisés dans les infrastructures de transports routiers ont beaucoup joué sur les divers choix opérés par le public qui influent à leur tour sur la demande de transports à long terme. | UN | كما كان للاستثمارات الضخمة التي وظفتها بلدان صناعية عديدة في البنية الأساسية للنقل على الطرق دور فعال في التأثير على مجموعة كبيرة من خيارات الجمهور التي تؤثر في الطلب على النقل في الأجل الطويل. |
En outre, un rapport sur les conséquences des nouvelles techniques de communication pour le développement des établissements humains et des publications sur les technologies de recyclage des déchets et les instruments économiques et réglementaires pour la gestion de la demande de transports urbains ont été publiés à l'appui des priorités précitées. | UN | وبالاضافة الى ذلك صدر أيضا تقرير عن تكنولوجيات الاتصالات ﻷغراض تنمية المستوطنات البشرية ومنشورات عن تكنولوجيات إعادة تدوير النفايات وصكوك اقتصادية وتنظيمية ﻹدارة الطلب على النقل الحضري، فضلا عن دعم اﻷولويات السالفة الذكر. |
Les politiques visant à créer des secteurs de l'énergie et des transports viables pourraient se fixer trois grands objectifs : a) réduction des émissions provenant des moyens de transport; b) adoption de moyens de transport dont les émissions sont plus faibles; c) réduction de la demande de transports. | UN | ويمكن أن تركز السياسات المتعلقة بالطاقة المستدامة والنقل على ثلاثة أهداف رئيسية، هي: )أ( خفض الانبعاثات الصادرة من شبكات النقل؛ )ب( التحول الى شبكات نقل ذات انبعاثات أقل؛ )ج( خفض الطلب على النقل. |
60. La Banque mondiale, qui a investi plus de 10 milliards de dollars dans le secteur des transports entre 1993 et 1996, a formulé une politique relative aux systèmes durables de transport, dont s'inspire un programme de travail axé sur les thèmes de la viabilité économique, sociale et environnementale traitant de l'intensité énergétique des moyens de transport et de l'effet des politiques énergétiques sur la demande de transports. | UN | ٦٠ - أعــد اﻵن البنـــك الدولي، الذي صرف على النقل ما يزيد عن ١٠ بلايين دولار بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦، سياسة بعنوان، " النقل المستديم " . وبالاستناد إلى هذا، أعد برنامج عمل بشأن ثلاثة مواضيع ذات استدامة اقتصادية واجتماعية وبيئية لمعالجة مبدأ كثافة الطاقة في وسائط النقل ودور سياسات الطاقة في التأثير في الطلب على النقل. |
c) Concevoir des systèmes de transport qui répondent aux besoins du développement et, lorsque les moyens le permettent, réduire les effets nuisibles sur l'environnement, notamment par l'adoption de mesures de rationalisation des flux de circulation et des réseaux routiers, de gestion de la demande de transports et de régulations des flux de marchandises et de l'accès à ces dernières; | UN | (ج) إنشاء نظم للنقل تراعي احتياجات التنمية وتؤدي، حيثما أمكن ذلك، إلى تقليل التأثيرات السلبية على البيئة بوسائل من ضمنها اتخاذ تدابير لترشيد انسياب الحركة وبناء الطرق وإدارة الطلب على النقل وتيسير الحصول على السلع وتسهيل تدفقها؛ |
b) Ateliers sur l'emploi d'instruments économiques et réglementaires dans la gestion de la demande de transports urbains; atelier régional sur l'élaboration de directives concertées pour le développement des infrastructures (sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires); | UN | )ب( حلقات العمل: بشأن استعمال الوسائل الاقتصادية والتنظيمية لادارة الطلب على النقل الحضري؛ حلقة عمل اقليمية بشأن المبادئ التوجيهية المنسقة لتنمية الهياكل اﻷساسية )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(؛ |
b) Ateliers sur l'emploi d'instruments économiques et réglementaires dans la gestion de la demande de transports urbains; atelier régional sur l'élaboration de directives concertées pour le développement des infrastructures (sous réserve de la disponibilité de fonds extrabudgétaires); | UN | )ب( حلقات العمل: بشأن استعمال الوسائل الاقتصادية والتنظيمية لادارة الطلب على النقل الحضري؛ حلقة عمل اقليمية بشأن المبادئ التوجيهية المنسقة لتنمية الهياكل اﻷساسية )رهنا بتوافر الموارد من خارج الميزانية(؛ |
a) Envisager sérieusement d'accroître la densité urbaine au moyen d'une utilisation plus intensive des sols, dans le cadre d'une amélioration de la planification urbaine, de façon à réduire les dépenses d'investissement dans l'infrastructure, l'empreinte écologique des centres urbains, la demande de transports et la consommation d'énergie; | UN | (أ) أن تنظر بجدية في زيادة الكثافة الحضرية من خلال تكثيف استخدام الأراضي، في إطار التخطيط الحضري الأحسن، كيما تقلل من تكاليف الاستثمار في البنية الأساسية، التأثير الإيكولوجي للمراكز الحضرية، الطلب على النقل واستخدام الطاقة؛ |
Cette volonté de dissocier volume des transports et croissance économique transparaît également dans le programme stratégique à long terme de la Finlande baptisé < < Vers un secteur des transports durable et raisonné > > , qui devrait aboutir à ce que la demande de transports routiers (voyageurs et marchandises confondus) atteigne son maximum en 2020 pour diminuer ensuite progressivement. | UN | وإن هذا الهدف المتمثل في فصل خدمة النقل عن النمو الاقتصادي إنما يتجلى كذلك من خلال البرنامج الاستراتيجي الطويل المدى لفنلندا " نحو قطاع نقل مستدام وذكي " ، الذي يهدف إلى إقامة نظام نقل يبلغ فيه الطلب على النقل البري (سير سيارات الركاب ونقل البضائع براً) ذروته في عام 2020 ثم يأخذ بعد ذلك في الانخفاض تدريجياً. |