"la demande des états membres" - Traduction Français en Arabe

    • طلب الدول الأعضاء
        
    • طلب من الدول الأعضاء
        
    • لطلب الدول الأعضاء
        
    • طلب البلدان الأعضاء
        
    • بناء على طلب الدول اﻷعضاء
        
    • طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين
        
    • طلب الأعضاء والأعضاء المنتسبين
        
    • طلبات الدول الأعضاء
        
    • طلبت الدول اﻷعضاء
        
    • لدعوة الدول الأعضاء
        
    • للطلبات الواردة من الدول الأعضاء
        
    • الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء
        
    Le bureau se propose de revoir cette décision, conformément à la demande des États Membres. UN ويقترح المكتب إعادة النظر في هذا القرار، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    iv) Renforcement de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN `4` زيادة ما يوفره المكتب من تعاون تقني بناء على طلب الدول الأعضاء
    iv) Augmentation de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN ' 4`زيادة ما يوفره المكتب من تعاون تقني بناء على طلب الدول الأعضاء
    iv) Renforcement de la coopération technique fournie par l'UNODC à la demande des États Membres UN ' 4` تقديم مزيد من التعاون التقني من جانب المكتب، بناء على طلب الدول الأعضاء
    Ce produit n'a pas été reconduit à la demande des États Membres. UN توقف إصداره بناء على طلب من الدول الأعضاء
    Il ajoute que les activités de coopération technique menées à la demande des États Membres se poursuivront. UN وسوف تتواصل أيضا أنشطة التعاون التقني التي تم اتخاذها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Les principaux objets de dépenses sont liés aux responsabilités des bureaux extérieurs dans les situations de conflit et aux activités de renforcement des capacités entreprises à la demande des États Membres. UN وتتعلق المصروفات الرئيسية بالمكاتب الميدانية في حالات الصراع وبناء القدرات بناء على طلب الدول الأعضاء.
    8. Élaboration de projets politiquement et économiquement viables sur la démobilisation et la collecte d'armes, à la demande des États Membres. UN 8 - وضع مشاريع سليمة سياسيا ومجدية اقتصادية لتسريح المقاتلين وجمع الأسلحة وتدميرها بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Les dispositions visant à appliquer le concept de mesures pratiques de désarmement sont prises à la demande des États Membres. UN ويُباشر بالخطوات التي تُتخذ لتطبيق مفهوم التدابير العملية لنـزع السلاح بناء على طلب الدول الأعضاء.
    À la demande des États Membres, elle a également élargi aux missions la couverture antivirus de l'Organisation. UN ولبَّت الشعبة أيضا طلب الدول الأعضاء لوضع وقاية من الفيروسات الإلكترونية بتوسيع عقد الأمم المتحدة ليشمل البعثات.
    Ils sont réalisés à la demande des États Membres. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Ils sont réalisés à la demande des États Membres. UN ويُضطلع بعمليات استعراض سياسة الاستثمار بناء على طلب الدول الأعضاء.
    À ce jour, le Haut Commissariat mène de par le monde quelque 40 projets de coopération technique, à la demande des États Membres. UN واضطلعت المفوضية حتى اليوم بنحو 40 مشروعا للتعاون التقني على نطاق العالم بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    L'assistance sera fournie, à la demande des États Membres, au moyen de projets de coopération technique et par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    L'assistance sera fournie, à la demande des États Membres, au moyen de projets de coopération technique et par l'intermédiaire des bureaux extérieurs. UN وسوف تقدم المساعدة بناء على طلب الدول الأعضاء من خلال مشاريع التعاون التقني والمكاتب الميدانية.
    Objectif: Renforcer, à la demande des États Membres, les systèmes de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau du pays. UN الهدف: تعزيز الأنظمة الوطنية لترويج حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    4. Décide de suspendre la dixième session extraordinaire d'urgence et d'autoriser son Président en exercice à en prononcer la reprise à la demande des États Membres. UN 4 - تقرر رفع جلسات الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مؤقتا وتفويض رئيس الجمعية العامة الحالي بأن يستأنف انعقادها بناء على طلب من الدول الأعضاء.
    Le Groupe et le Comité de haut niveau sur la gestion sont également priés de poursuivre leurs efforts pour répondre à la demande des États Membres concernant la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, et ce, conformément au calendrier établi par le Conseil économique et social. UN وعلاوة على ذلك حثت سويسرا كلاً من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، على مواصلة جهودهما من أجل الاستجابة لطلب الدول الأعضاء المتعلق بتبسيط ممارسات الأعمال ومواءمتها، وأن تنجز ذلك ضمن الإطار الزمني الذي حدده المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Missions consultatives, organisées à la demande des États Membres, sur des questions liées au développement durable UN إيفاد بعثات استشارية بناء على طلب البلدان الأعضاء حول المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة
    À leur avis, les opérations de maintien de la paix devaient être impartiales, caractérisées par la non-intrusion et la non-intervention, autorisées sur la base du consentement de toutes les parties intéressées et, en principe, à la demande des États Membres en cause. UN وينبغي لعمليات حفظ السلم، في رأيهم، أن تكون محايدة، وألا تتسم بطابع التدخل من أي نوع، وأن يُكلف بها على أساس موافقة جميع اﻷطراف المعنيين، ومن حيث المبدأ، بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية.
    15.8 Sur le plan des résultats, la CESAP s'emploiera, à la demande des États Membres, à appuyer les efforts visant à renforcer les capacités nationales dans les domaines suivants : UN 15-8 وفيما يتعلق بالنتائج، ستسهم اللجنة في الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لبناء القدرة الوطنية، بناء على طلب الأعضاء فيها والأعضاء المنتسبين إليها، في المجالات التالية:
    Malgré la demande des États Membres tendant à renforcer la représentation hors Siège, conformément au Plan de travail, les progrès sont entravés par le manque de ressources. UN فعلى الرغم من طلبات الدول الأعضاء الداعية الى تعزيز التمثيل الميداني، امتثالا لخطة الأعمال، يتعوق احراز تقدم في هذا الصدد وذلك من جراء نقص الموارد.
    Conformément à la demande des États Membres, le rapport fournit également des informations sur les achats de biens et de services effectués par l'intermédiaire du système des Nations Unies. UN وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Tous les jours, des émissions sont proposées dans chacune des six langues officielles de l'Organisation, et la demande des États Membres concernant le respect du multilinguisme est donc largement satisfaite de façon régulière. UN فبفضل البث اليومي باللغات الرسمية الست للمنظمة، يوفر المشروع استجابة واسعة النطاق ودائمة لدعوة الدول الأعضاء إلى احترام مبدأ تعدد اللغات.
    Avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la Santé, l'AIEA a apporté une réponse coordonnée à la demande des États Membres désireux d'évaluer le risque radiologique (postconflit) pour la population et l'environnement posé par la contamination de territoires par des résidus d'uranium appauvri. UN 9 - وقد استجابت الوكالة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، استجابة منسقة للطلبات الواردة من الدول الأعضاء في الوكالة بتقييم المخاطر الإشعاعية التي يتعرض لها السكان والبيئة بعد انتهاء النزاع بفعل تلوث الأراضي بمخلفات اليورانيوم المستنفد.
    Le présent rapport a pour objectif d'obtenir le financement, pour la deuxième année de l'exercice biennal 2008-2009, de 27 missions politiques spéciales, compte tenu des mesures que l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ont prises ou doivent prendre, à la demande des États Membres ou sur recommandation du Secrétaire général. UN 1 - يتمثل الغرض من هذا التقرير في الحصول على التمويل للسنة الثانية من فترة السنتين 2008-2009، من أجل 27 بعثة سياسية خاصة، فيما يتصل بالإجراءات المتخذة أو التي يتوقع اتخاذها من قبل الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن، استنادا إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء و/أو توصيات الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus