"la demande du secrétaire général de" - Traduction Français en Arabe

    • طلب اﻷمين العام
        
    • لطلب الأمين العام
        
    • طلب من الأمين العام
        
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Ces consultations ont lieu à la demande de l'organisation non gouvernementale ou à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتم هذا التشاور بناء عن طلب المنظمة غير الحكومية أو على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Elle lance un appel aux États qui n’ont pas encore répondu à la demande du Secrétaire général de le faire d’une manière positive. UN وناشدت الدول التي لم ترد بعد على طلب اﻷمين العام أن ترد باﻹيجاب.
    Ma délégation considère avec grand intérêt la demande du Secrétaire général de se voir accorder une plus grande souplesse et une plus grande autonomie pour réaffecter les ressources entre les programmes. UN وينظر وفد بلادي بعناية لطلب الأمين العام لإعطائه المزيد من المرونة والصلاحيات فيما يتعلق بإعادة توزيع الموارد بين البرامج.
    À la demande du Secrétaire général de la CEEAC, il a également effectué une étude sur l'amélioration du réseau de transport aérien en Afrique centrale. UN وبناء على طلب من الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا اضطلع المكتب أيضاً بدراسة عن تحسين شبكة النقل الجوي في وسط أفريقيا.
    6. Le secrétariat remercie les Etats qui lui ont envoyé les renseignements demandés pour l'établissement du Manuel, et invite ceux qui ne l'ont pas encore fait à répondre à la demande du Secrétaire général de la CNUCED. UN ٦- وتعرب أمانة اﻷونكتاد عن امتنانها للدول التي أسهمت بالمواد المطلوبة لتجميع الدليل، وترجو مرة أخرى من الدول التي لم تلب بعد طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد الذي سلفت اﻹشارة إليه أن تفعل ذلك.
    À la demande du Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), une réunion extraordinaire de l'Organe central du mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits s'est tenue, aujourd'hui, au niveau des ambassadeurs pour examiner la situation au Burundi. UN بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، عُقد اليوم، على مستوى السفراء، اجتماع طارئ للجهاز المركزي ﻵلية منع المنازعات وإدارتها وحلها وذلك للنظر في الحالة السائدة في بوروندي.
    26. En février également, le Comité consultatif a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général de l'autoriser à engager un montant maximum de 10 millions de dollars avant l'approbation des dépenses afférentes à l'élargissement de la Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge (MIPRENUC). UN ٦٢ - وفي شباط/فبراير أيضا، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام تفويضا بالالتزام بمبلغ يصل إلى ٠١ ملايين دولار قبل الموافقة على الميزانية المتعلقة بتوسيع بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا.
    Le rapport joint en annexe au présent document a été établi par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN أعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( التقرير المرفق بهذه الوثيقة بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Dans la réponse des Pays-Bas à la demande du Secrétaire général de lui soumettre des observations sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité, mon gouvernement ne s'est pas limité à la question de la composition, il a également fait quelques propositions relatives aux méthodes de travail du Conseil, qui pourraient donner lieu à un processus décisionnel élargi. UN وفي الرد الذي تقدمت به هولندا بناء على طلب اﻷمين العام تقديم تعليقات بشأن امكان إعادة النظر في أمر عضوية مجلس اﻷمن، لم تقصر حكومة بلادي تعليقاتها على مسألة العضوية؛ وإنما أدرجت أيضا بعض الاقتراحات المتعلقة بممارسات عمل المجلس التي يمكن أن تسفر عن توسيع قاعدة عملية اتخاذ القرار.
    6. Le secrétariat de la CNUCED remercie les Etats qui lui ont envoyé les renseignements demandés pour l'établissement du Manuel, et invite à nouveau ceux qui ne l'ont pas encore fait à répondre à la demande du Secrétaire général de la CNUCED. UN ٦- وتشعر أمانة اﻷونكتاد بالامتنان للدول التي أسهمت بالمواد اللازمة لتجميع الدليل، وترجو من جديد الدول التي لم تفعل ذلك أن تلبي طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد اﻵنف الذكر.
    Sur la proposition du Secrétaire général de l’ONU, le débat a porté sur l’action préventive, le maintien et la consolidation de la paix, et à la demande du Secrétaire général de l’OUA, il a aussi porté sur la coopération en matière de démocratisation en Afrique, notamment en ce qui concerne la surveillance des élections et le resserrement des liens entre les deux Secrétariats. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، خصص ذلك الاجتماع للعمل الوقائي وصنع السلام وبناء السلام، وإن شمل أيضا، بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، التعاون في عملية إرساء الديمقراطية بأفريقيا، وبخاصة في مجال مراقبة الانتخابات، إلى جانب تعزيز الصلة بين اﻷمانتين.
    45. En ce qui concerne le déclassement des trois postes de rang supérieur, le Directeur de la Division des finances, du personnel et de l'administration a déclaré que cette proposition avait été inclue dans le budget à la demande du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans le contexte de ses plans de restructuration. UN ٥٤ - وعلقت على تنزيل ثلاث وظائف ادارية أقدم، فذكرت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة أن هذه المقترحات قد أدرجت في الميزانية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في سياق خططه المتعلقة باعادة التشكيل.
    24. Le Conseil était saisi du rapport intitulé " Coopération technique : Mise en oeuvre de l'Engagement de Carthagène " , établi par Mme Margaret Anstee et M. Leelananda de Silva (TD/B/40(2)/14) à la demande du Secrétaire général de la CNUCED. UN ٤٢ - كان مطروحاً على المجلس تقرير بشأن " التعاون التقني: تنفيذ التزام كرتاخينا " المعد من السيدة مارغريت أنستي والسيد لييلانادا دي سيلفا (TD/B/40(2)/l4) بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    1. En réponse à la demande du Secrétaire général de l'Organisation, le Gouvernement colombien a l'honneur de lui faire part de sa position concernant la résolution 50/70 O, intitulée " Moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel " , que l'Assemblée générale a adoptée le 12 décembre 1995. UN ١ - ردا على طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، تتشرف حكومة كولومبيا بالاعراب عن رأيها حيال القرار ٥٠/٧٠ سين، المعنون " الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد " ، الذي اعتمدته الجمعية العامة في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    30. Les observations que l'autre partie à la procédure a présentées au sujet de la demande du Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale, conformément au paragraphe 1 de l'article V du règlement intérieur du Comité, figurent dans le document A/AC.86/R.290. UN ٣٠ - ويرد ما قدم الطرف اﻵخر في الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية من تعليقات على طلب اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية وفقا للفقرة ١ من المادة الخامسة من النظام الداخلي للجنة، في الوثيقة A/AC.86/R.290.
    29. Le 23 janvier 1996, après avoir été traduite dans les langues officielles de l'Assemblée générale, la demande du Secrétaire général de l'Organisation maritime internationale a été communiquée sous la cote A/AC.86/R.289 à tous les membres du Comité et aux parties à la procédure devant le Tribunal administratif, ainsi qu'une copie du jugement No 695 (AT/DEC/695). UN ٢٩ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبعد ترجمة طلب اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية الى اللغات الرسمية للجمعية العامة، عمم هذا الطلب في الوثيقة A/AC.86/R.289 على جميع أعضاء اللجنة وكذلك على طرفي الدعوى المرفوعة لدى المحكمة اﻹدارية مشفوعا بنسخة من حكم المحكمة اﻹدارية رقم ٦٩٥ )(AT/DEC/695.
    Lettre datée du 27 janvier 1998 (S/1998/94), adressée au Secrétaire général par le représentant du Zimbabwe, transmettant, à la demande du Secrétaire général de l’OUA, l’Accord d’Addis-Abeba adopté à la Conférence internationale sur les Comores, tenue à Addis-Abeba du 10 au 13 décembre 1997. UN رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ S/1998/94)( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل زمبابوي، يحيل بها، بناء على طلب اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، اتفاق أديس أبابا الذي اعتمد في المؤتمر الدولي المعني بجزر القمر المعقود في أديس أبابا في الفترة من ١٠ إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Mme WHELAN (Irlande) (traduit de l'anglais): En réponse à la demande du Secrétaire général de la Conférence, je vous informe que je n'ai aucune objection à ce que le texte de mon intervention soit distribué. UN السيدة ويلان (آيرلندا) (تكلمت بالإنكليزية): استجابة لطلب الأمين العام للمؤتمر، يسعدني توزيع بياني.
    À la demande du Secrétaire général de l'ONU, la Fondation a soumis un document présentant son point de vue sur la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. UN قامت المؤسسة، بناء على طلب من الأمين العام للأمم المتحدة بإبداء وجهات نظرها بشأن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من القصاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus