"la demande en eau" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب على المياه
        
    Dans de nombreuses parties du monde, la demande en eau douce excèdera la demande. Nous sommes donc amenés à faire face à une grande menace ayant des répercussions immédiates sur la sécurité alimentaire. UN ومن الملاحظ أن الطلب على المياه العذبة يزيد على الإمدادات في أجزاء كثيرة من العالم وهو ما يدعونا لمواجهة خطر كبير له تأثير مباشر على الأمن الغذائي.
    Le renforcement de la résistance des systèmes d'agriculture pluviale est aussi un moyen de gérer la demande en eau. UN وكذلك فإن تعزيز القدرة على التحمل في نظم الزراعة البعلية هو وسيلة من وسائل إدارة الطلب على المياه.
    Un accroissement de la population entraîne une augmentation de la demande de produits agricoles et, partant, de la demande en eau. UN وتتسبب زيادة السكان في ارتفاع الطلب على المنتجات الزراعية وبالتالي تؤدي إلى زيادة الطلب على المياه.
    En ce qui concerne l'approvisionnement en eau des zones urbaines, le problème est exacerbé par la nécessité d'effectuer d'autres investissements d'infrastructure considérables et par la hausse des coûts tenant à l'accroissement de la demande en eau des villes en expansion rapide. UN وفي حالة الامدادات المائية بالمدن، يلاحظ أن ثمة تعقدا في المشكلة من جراء الحاجة الى الاضطلاع باستثمارات رأسمالية اضافية كبيرة في مجال الهياكل اﻷساسية، الى جانب تزايد التكاليف في ضوء اطراد الطلب على المياه من مدن تتسم بالتوسع على نحو سريع.
    Le Forum a porté sur la crise écologique que vont causer l’urbanisation rapide et l’accroissement de la demande en eau par habitant (en particulier dans les pays en développement) ainsi que les modifications de l’environnement mondial. UN وركز المنتدى على اﻷزمة البيئية الوشيكة الناجمة عن التحضر السريع وزيادة الطلب على المياه لكل فرد، ولا سيما في البلدان النامية، إلى جانب التغيرات الحاصلة في البيئة العالمية.
    Membre du Comité scientifique, l'Institut était responsable du sous-atelier sur la prise en compte de la gestion de la demande en eau dans la gestion de l'eau urbaine et industrielle. UN والمعهد عضو في اللجنة العلمية وقد تولى المسؤولية عن حلقة العمل الفرعية المعنية بمراعاة تنظيم الطلب على المياه في إدارة المياه في المدن والمياه الصناعية.
    B.6 D'ajuster et de maîtriser la demande en eau en s'appuyant sur des critères éducatifs, informatifs, participatifs et tarifaires; UN باء - 6 أن يجري رصد الطلب على المياه بما يحقق التواؤم مع معايير ذات صلة بالتوعية والإعلام والمشاركة ورسوم الخدمات.
    Certaines Parties (Argentine et Zimbabwe, notamment) ont signalé des pertes d'eau pouvant atteindre 30 % en raison de l'augmentation des taux d'évaporation, des pénuries d'eau, des sécheresses et une augmentation de la demande en eau pour l'irrigation. UN وذكرت أطراف مثل الأرجنتين وزمبابوي فقدان مواردها المائية بنسبة تصل إلى 30 في المائة بسبب مستويات التبخر العالية، وحالات النقص في المياه، والجفاف، وزيادة الطلب على المياه لأغراض الري.
    Les initiatives de programme comportant des éléments en rapport avec l'alerte précoce en cas de sécheresse et la préparation à la sécheresse couvrent les domaines suivants : participation de la population à la gestion des ressources naturelles; communautés et société de l'information; réseau de recherche sur la gestion de la demande en eau. UN وتشمل المبادرات البرنامجية ذات الجوانب المتعلقة بالإنذار المبكر للتأهب للجفاف ما يلي: الإدارة المجتمعية للموارد الطبيعية؛ والمجتمعات المحلية ومجتمع المعلومات؛ والسكان والأراضي والمياه؛ وشبكة البحوث المتعلقة بإدارة الطلب على المياه.
    À cet effet, on continuera à s’intéresser aux conséquences du développement socioéconomique dans la région de la CESAO, qui se manifestent par une forte poussée démographique, une pollution élevée et une hausse de la demande en eau et en énergie à des fins agricoles et industrielles. UN وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية.
    À cet effet, on continuera à s’intéresser aux conséquences du développement socioéconomique dans la région de la CESAO, qui se manifestent par une forte poussée démographique, une pollution élevée et une hausse de la demande en eau et en énergie à des fins agricoles et industrielles. UN وفي هذا السياق، سيواصل معالجة آثار التنمية الاجتماعية - الاقتصادية في منطقة اللجنة، وهي آثار تمثلت في ارتفاع النمو السكاني وزيادة الطلب على المياه والطاقة لﻷغراض الزراعية والصناعية.
    De nombreux organismes nationaux ont dû faire face à des réductions des réseaux d'observation et au manque de personnel à un moment où la demande en eau augmente rapidement et où le besoin de ménager l'eau est de plus en plus pressant. UN ولقد واجه كثير من الوكالات الوطنية تخفيضات في شبكات المراقبة ونقص في الموظفين في وقت يتزايد فيه الطلب على المياه بصورة سريعة في بلدان كثيرة، وفي وقت أصبحت تتسم فيه الحاجه إلى موارد المياه المستدامة بأهمية عاجلة متزايدة.
    L'Institut a participé activement à l'organisation, en collaboration avec le Plan Bleu, du troisième atelier régional sur la gestion de la demande en eau en Méditerranée, tenu à Saragosse (Espagne), en mars 2007. UN وشارك المعهد بنشاط، بالتعاون مع الخطة الزرقاء، في تنظيم حلقة العمل الإقليمية الثالثة المعنية بتنظيم الطلب على المياه في منطقة البحر الأبيض المتوسط، المعقودة في سراقوسة (إسبانيا) في آذار/مارس 2007.
    Afin de répondre à la demande en eau non potable, les stations d'épuration ont traité 196 millions de litres d'eaux usées, soit 49,1 % de l'objectif fixé. UN وقد أنتجت هذه الوحدات ما مجموعه 196 مليون لتر من مياه الصرف الصحي المعالجة والمستخدمة لتلبية الطلب على المياه غير الصالحة للشرب، وهو ما يمثل نسبة 49.1 في المائة من هدف البعثة في ما يتعلق بمعالجة مياه الصرف الصحي.
    Pour ce qui est de l'eau et de l'assainissement, il est nécessaire d'assurer la mise en place de mécanismes d'approvisionnement durable qui permettent d'alimenter tous les foyers en eau, à des prix raisonnables, et de veiller au règlement des conflits locaux et régionaux qui portent sur les ressources en eau et des questions relatives à la gestion de la demande en eau. UN وهذا يعني، بصدد المياه والمرافق الصحية، كفالة تنفيذ آليات تضمن توفير المياه للجميع على نحو مستدام، وحل الصراعات المحلية والإقليمية القائمة بشأن الموارد المائية، ومعالجة القضايا المتعلقة بإدارة الطلب على المياه.
    15. Il est essentiel de prendre en considération et de prévoir la demande en eau dans les zones arides pour que cette ressource soit mieux gérée, de façon à en pérenniser l'accès dans des conditions équitables. UN 15- ومن الضروري فهم وتوقع الطلب على المياه في الأراضي الجافة بهدف تشجيع تحسين إدارة المياه كوسيلة لكفالة الاستدامة والوصول المتكافئ إلى المياه.
    L'approvisionnement en eau des zones urbaines doit être réalisé pour répondre à 100 % de la demande en eau potable d'ici à 2020, en réduisant à 15 % les pertes d'eau et assurer 24/24 heures d'approvisionnement en eau potable dans toutes les zones urbaines du Viet Nam jusqu'en 2025. UN وتم تحديد هدف تطوير إمداد المناطق الحضرية بالمياه لتلبية الطلب على المياه النقية بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2020، وتخفيض المياه غير المدرة للدخل إلى 15 في المائة وتوفير خدمات الإمداد بالمياه على مدار الساعة في جميع المناطق الحضرية في فييت نام بحلول عام 2025.
    6. Que la demande en eau continuera d'augmenter à cause principalement de la croissance démographique et économique, ce qui risque d'entraîner une augmentation de < < l'empreinte sur l'eau > > ; UN 6 - الطلب على المياه سيستمر في التزايد وخاصة في ظل النمو السكاني والاقتصادي، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى ازدياد حجم " البصمة المائية " .
    En 1995, près de 1,4 milliard d'individus (24 % de la population mondiale) vivaient dans des bassins versants surexploités où la demande en eau était supérieure à la quantité disponible. UN وفي عام 1995، كان قرابة 1.4 بليون شخص (24 في المائة من سكان العالم) يعيشون في مستجمعات مياه عالية الإجهاد فاق فيها الطلب على المياه المعروض منها.
    43. Pour ce qui est de planifier l'adaptation dans le domaine de l'eau, les participants ont souligné la nécessité d'adopter une démarche intégrée qui tienne compte non seulement de la consommation domestique et de l'agriculture, mais également de la demande en eau d'autres secteurs tels que l'énergie, l'industrie et les industries extractives. UN 43- وشدد المشاركون على أن من الضروري، لدى التخطيط للتكيّف في قطاع المياه، اتباع نهج متكامل لا يشمل الاستهلاك المحلي والزراعة فحسب وإنما يراعي أيضاً الطلب على المياه من قطاعات أخرى مثل الطاقة والصناعة والمناجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus