"la demande expresse de" - Traduction Français en Arabe

    • طلب صريح من
        
    • طلب محدد من
        
    • طلبا صريحا لهذا الغرض
        
    • طلب عاجل من
        
    Des réunions extraordinaires pourront être convoquées à la demande expresse de l'une des Parties au présent accord. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    Elle présente ces observations à la demande expresse de Desmond Ashby, le père de Glenn Ashby, qui a prié le Comité d'examiner plus avant le cas de son fils. UN وهي تقدم هذه الملاحظات بناء على طلب صريح من ديسموند آشبي، والد غلين آشبي، بأن تواصل اللجنة نظرها في قضية ابنه.
    L'organisation de ce nouvel effort ne devrait en outre être confiée aux Volontaires des Nations Unies qu'à la demande expresse de l'État Membre concerné et après examen minutieux. UN وتابع يقول إن تنظيم هذا الجهد الجديد ينبغي ألا يكلف به متطوعو اﻷمم المتحدة إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية باﻷمر وبعد إجراء دراسة دقيقة.
    À la demande expresse de l'Administrateur du PNUD, l'antenne romaine du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a été chargée d'organiser les déplacements et l'hébergement de la délégation mozambicaine. UN وبناء على طلب محدد من مدير البرنامج، تم التعاقد مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما لتنظيم الترتيبات اللازمة لسفر أعضاء الوفد الموزامبيقي وإقامتهم في الفنادق.
    Cette disposition avait été incluse dans l'Accord antidumping, à la demande expresse de la CE pendant le Cycle d'Uruguay. UN وقال إن إدراج هذا الحكم في " اتفاق مكافحة الإغراق " كان بناء على طلب محدد من المفوضية الأوروبية أثناء جولة أوروغواي.
    “, ou ne restreindre l’utilisation qui peut être faite des preuves fournies qu’à la demande expresse de l’État requis.” UN " ، أو قصر استخدام البيﱢنات على الحالات التي تقدم فيها الدولة المطالَبة طلبا صريحا لهذا الغرض " .
    On lui a répondu que ce thème était étudié strictement dans l'optique de la CEPD et à la demande expresse de certains membres de la Commission. UN غير أنه أوضح أن القضايا يتم تناولها تماما من منظور التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وبناء على طلب صريح من بعض أعضاء اللجنة.
    À titre exceptionnel, le fonctionnaire resté au même lieu d'affectation à la demande expresse de l'Organisation ou pour des raisons humanitaires impérieuses perçoit la prime de mobilité pour une année supplémentaire. UN وفي الحالة الاستثنائية المتعلقة بالموظفين الذين يبقون في مركز العمل نفسه بناء على طلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة، يُدفع بدل التنقل لمدة سنة إضافية.
    Répondant ensuite au représentant des États-Unis qui s’enquérait des critères utilisés pour le choix des rapports à publier, il indique que tous les rapports établis à la demande expresse de l’Assemblée générale sont soumis à cette dernière et qu’il en est de même pour les rapports portant sur les évaluations approfondies et les inspections. UN ثم ذكر، مجيبا ممثل الولايات المتحدة الذي أعرب عن قلقه إزاء المعايير المستخدمة في اختيار التقارير التي يتعين نشرها؛ أن جميع التقارير التي تعد بناء على طلب صريح من الجمعية العامة تقدم إلى هذه اﻷخيرة، وكذلك شأن التقارير التي تتعلق بعمليات التقييم المتعمقة وبعمليات التفتيش.
    Selon la Constitution, toutes les questions liées au maintien de l'ordre public sont du ressort exclusif des Etats, et les forces armées de l'Union ne peuvent intervenir dans un Etat qu'à la demande expresse de celui-ci ou dans des circonstances exceptionnelles. UN وأضاف أن الدستور ينص على أن جميع المسائل المتصلة بحفظ النظام العام هي من اختصاص الولايات وحدها، وأنه لا يجوز للقوات المسلحة الاتحادية أن تتدخل في إحدى الولايات إلا بناء على طلب صريح من تلك الولاية أو في ظروف استثنائية.
    À la demande expresse de la CRA, elle a complété sa demande en révision le 21 octobre 2004. UN وبناء على طلب صريح من المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء، قامت صاحبة الشكوى في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 باستكمال طلبها المتعلق بإعادة النظر في القرار.
    À la demande expresse de la CRA, elle a complété sa demande en révision le 21 octobre 2004. UN وبناء على طلب صريح من المجلس السويسري لمراجعة طلبات اللجوء، قامت صاحبة الشكوى في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 باستكمال طلبها المتعلق بإعادة النظر في القرار.
    Dans le cadre de l'exécution de ce mandat, le Comité procéderait notamment à la demande expresse de cet organe principal, à l'examen technico-juridique des questions suivantes : UN وفي إطار أداء اللجنة الخاصة للمهمة المكلفة بها، وبناء على طلب صريح من الجمعية العامة، ستضطلع اللجنة بدراسة قانونية - فنية للمسائل التالية:
    Le 7 avril 2011, à la demande expresse de Me Bourdon, la Cour a finalement rayé la requête d'Onsi Abichou du rôle de la Cour. UN وفي 7 نيسان/أبريل 2011، بناءً على طلب صريح من السيد بوردون، شطبت المحكمة في نهاية المطاف طلب السيد أنسي عبيشو من قائمة القضايا المعروضة عليها.
    Le vendeur opposait que certains composants techniques ne pouvaient être installés sur les machines qu'à la demande expresse de l'acheteur, du fait de leur grande spécificité. UN ورد البائع بأنه لا يمكن تركيب بعض المكونات التقنية في الآلات إلا بناء على طلب محدد من المشتري لأنها مكونات لها خصوصية معينة.
    Au cours des négociations sur l'armistice et ultérieurement, à la demande expresse de l'Armée populaire coréenne et des Volontaires du peuple chinois, le Gouvernement de la République de Corée, par l'intermédiaire du Commandement des Nations Unies, a donné l'assurance qu'il se conformerait à la Convention d'armistice. UN وخلال مفاوضات الهدنة وبعدها، قدمت حكومة جمهورية كوريا، بناء على طلب محدد من الشعب الكوري/متطوعي الشعب الصيني، تأكيدات عن طريق قيادة اﻷمم المتحدة بأنها ستلتزم باتفاق الهدنة.
    Lors de l'examen de 30 autres projets, le Comité des commissaires aux comptes a relevé un contrat de service de gestion pour lequel, à la demande expresse de l'UNOPS, le bureau de pays considéré avait communiqué une ventilation des dépenses à prévoir au titre de l'assistance à fournir pour l'exécution du contrat. UN وخلال استعراضه ﻟ ٣٠ مشروعا آخرا، وجد المجلس أنه بالنسبة ﻷحد اتفاقات الخدمات اﻹدارية قدم المكتب القطري المختص، بناء على طلب محدد من مكتب خدمات المشاريع توزيعا للتكاليف المقدرة لمساعدة المكتب على تنفيذ اتفاق الخدمات اﻹدارية.
    79. Les questions liées au CST et traitées par le CRIC à la demande expresse de la Conférence devraient être transmises à cette dernière pour examen. UN 79- والمسائل المتصلة بلجنة العلم والتكنولوجيا التي تتناولها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بناء على طلب محدد من مؤتمر الأطراف، ينبغي إحالتها إلى المؤتمر لينظر فيها.
    Un audit des états financiers relatifs à un projet réalisé en Asie a été effectué à la demande expresse de la direction de l'UNOPS, en raison de dissensions entre les parties concernées. UN 8 - وبناء على طلب محدد من إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، أجريت مراجعة لبيانات المكتب المالية التي تشمل نشاط مشروع في آسيا وذلك بسبب نشوء بعض الصعوبات فيما بين الطرفين المعنيين.
    «, ou ne restreindre l’utilisation qui peut être faite des preuves fournies qu’à la demande expresse de l’État requis.» UN " ، أو قصر استخدام اﻷدلة على الحالات التي تقدم فيها الدولة المطالبة طلبا صريحا لهذا الغرض " .
    À la demande expresse de la Commission de l'Union africaine, l'ONUDI a piloté l'élaboration de la stratégie de mise en œuvre du Plan d'action pour le développement industriel accéléré de l'Afrique, y compris les annexes qui s'y rattache sur la mobilisation des fonds, le suivi et un mécanisme de coordination. UN وبناءً على طلب عاجل من مفوّضية الاتحاد الأفريقي، أخذت اليونيدو زمام القيادة في صوغ استراتيجية تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، بما فيها المرفقات المتعلقة بحشد الأموال والرصد وآلية للتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus