"la demande faite par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • لطلب الجمعية
        
    • طلب الجمعية
        
    • بطلب الجمعية
        
    • لما طلبته الجمعية
        
    • بما طلبته الجمعية
        
    Le Département n'a toujours pas satisfait à la demande faite par l'Assemblée de publier des communiqués de presse quotidiens dans toutes les six langues officielles par des moyens innovants et sans surcoût. UN ويظل من واجب الإدارة الامتثال لطلب الجمعية العامة بأن تطرح يومياً النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية الست من خلال اتباع حلول مبتكرة وبطريقة محايدة من حيث التكاليف.
    Le présent rapport, établi suite à la demande faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général, dans la résolution 64/108, de présenter un rapport qui examine les moyens de renforcer la coordination et la cohérence, porte principalement sur le cadre institutionnel dans lequel s'exerce l'interaction entre santé et politique étrangère. UN 7 - ويتناول هذا التقرير، استجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 64/108، إمكانيات تحقيق مزيد من التنسيق والاتساق، ويركز على البيئة المؤسسية التي يجري فيها التفاعل بين السياستين الصحية والخارجية.
    Compte tenu de la demande faite par l'Assemblée générale, le Comité consultatif note que les projets de budget pour l'exercice 2011/12 continuent de comporter une section sur les mesures prises pour obtenir des gains d'efficience. UN 27 - وفقا لطلب الجمعية العامة، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن ميزانيات حفظ السلام المقترحة للفترة 2011/2012 لا تزال تشمل جزءا عن المبادرات المتخذة من أجل تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/255, un tableau présente les nominations à la catégorie des fonctionnaires de rang supérieur prévoyant une rémunération d'un dollar par an. UN وبناء على طلب الجمعية في قرارها 67/255، أُدرج جدول يبين التعيينات الرفيعة المستوى بعقود على أساس دولار واحد في السنة.
    Nous réitérons la demande faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces pays, en conformité avec les principes bien établis d'appropriation et de direction nationales. UN ونؤكد مجددا على طلب الجمعية العامة إلى الأمين العام المضي قدما على الفور في إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تلك البلدان، تمشيا مع المبادئ الثابتة للملكية والقيادة الوطنيتين.
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/214. UN يُقدَّم هذا التقرير عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 67/214.
    Le Comité consultatif note que, conformément à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 41 de sa résolution 64/243, la présentation des ressources autres que celles inscrites au budget ordinaire a été modifiée afin de faire la distinction entre les contributions volontaires et les quotes-parts. UN 135 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عرض موارد الميزانية غير العادية قد تم تعديله من أجل التمييز بين التبرعات والاشتراكات المقررة، وذلك وفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 41 من قرارها 64/243.
    Cette initiative correspond à la demande faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général d'engager les bureaux extérieurs à encourager les entrepreneurs locaux intéressés à demander à la Division des achats de les agréer en vue d'élargir la portée géographique de la base. UN وهذه المبادرة تمثل استجابة لطلب الجمعية العامة الداعي إلى قيام الأمين العام بتوجيه المكاتب الميدانية لكي تشجع البائعين المحليين المهتمين بالموضوع على طلب تسجيلهم في قائمة البائعين لدى شعبة المشتريات بهدف توسيع القاعدة الجغرافية للقائمة.
    Comme suite à la demande faite par l'Assemblée dans cette résolution, un appel sollicitant la communication de renseignements a été adressé à tous les États Membres et aux 15 organismes des Nations Unies actifs dans le domaine de la culture et du développement. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة في القرار 68/223، وجِّه طلب لتقديم المساهمات إلى جميع الدول الأعضاء وإلى 15 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في مجال الثقافة والتنمية.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 130 de sa résolution 61/222, dans laquelle elle prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-deuxième session, un rapport d'ensemble sur l'évolution de la situation et les questions intéressant les océans et le droit de la mer. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة في الفقرة 130 من قرارها 222/61 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا شاملا عن التطورات والمسائل المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 110 de sa résolution 60/30, dans laquelle elle prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et unième session, son rapport annuel sur les faits nouveaux et questions intéressant les océans et le droit de la mer. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة، الوارد في الفقرة 110 من قرارها 60/30 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريره السنوي الشامل عن التطورات والمسائل المتصلة بشـؤون المحيطات وقانون البحار.
    Le Secrétaire général a réfléchi à la manière dont l'examen apporterait une réponse à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 15 de la section II de la résolution 63/250, où elle souhaitait qu'il s'efforce de parvenir à une proportion de 70 % de nominations à titre permanent parmi les postes soumis à la répartition géographique. UN 50 - يرى الأمين العام أن الاستعراض لمرة واحدة سيستجيب لطلب الجمعية العامة في الفقرة 15 من الجزء الثاني من قرارها 63/250 الذي طلبت فيه إلى الأمين العام أن يبذل جهودا للوصول بمستوى التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى 70 في المائة.
    En réponse à la demande faite par l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/213, la Division a fortement contribué au bon déroulement du quatrième Forum global sur la réinvention du rôle de l'État, organisé en 2002 par le Gouvernement marocain, et du Forum suivant, organisé en 2003 par le Gouvernement mexicain. UN 28 - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 56/213، قدمت الشعبة دعما مواضيعيا للمنتدى العالمي الرابع المعني بإعادة تحديد دور الحكومة، الذي نظمته حكومة المغرب في عام 2002، والمنتدى العالمي الخامس الذي نظمته حكومة المكسيك في عام 2003.
    Comme suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/28 et à la recommandation formulée par le Comité spécial, le présent rapport qui tient compte des débats du Comité spécial, évalue l'efficacité d'ensemble des mesures prises pour donner suite à la résolution. UN 6 - ووفقا لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 57/28، ولتوصية اللجنة المخصصة، يأخذ هذا التقرير بعين الاعتبار المناقشة التي دارت بين أعضاء اللجنة المخصصة، ويدرج فيه تقييما للفعالية الإجمالية للتدابير المتخذة لتنفيذ القرار.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 73 de sa résolution 57/141 du 12 décembre 2002, dans laquelle elle prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer. UN أُعد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية العامة في الفقرة 73 من قرارها 57/141 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدورة الثامنة والخمسين تقريره السنوي الشامل عن التطورات والقضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    Le Belize approuve la demande faite par l'Assemblée générale en vue d'établir un mécanisme de coordination interinstitutions efficace, transparent, responsable et régulier pour les questions concernant les océans et les mers au sein du système des Nations Unies. UN ولهذا تؤيد بليز طلب الجمعية العامة إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات وفعالة وشفافة ومنتظمة وخاضعة للمساءلة، لتنسيق القضايا ذات الصلة بالمحيطات والبحار في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Près de trois ans après la demande faite par l'Assemblée générale, le profil des agents de sécurité demeure incomplet. UN 36 - رغم مضي ثلاث سنوات تقريبا على طلب الجمعية العامة، لم تحدد حتى الآن التوصيفات المتعلقة بأفراد الأمن كاملة.
    S'il est vrai que, conformément au règlement relatif à la planification des programmes, les rapports sur l'exécution des programmes sont publiés après la clôture de l'exercice, la demande faite par l'Assemblée générale en l'occurrence porte sur un rapport ponctuel spécial concernant l'impact des mesures d'économie. UN وفي حين أن من الصحيح أن التقارير عن أداء البرامج تصدر بعد اختتام فترة السنتين، وفقا ﻷنظمة وقواعد تخطيط البرامج، فإن طلب الجمعية العامة في الظروف الراهنة يشير إلى تقرير واحد معين عن اﻷثر المترتب على التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    La Commission est saisie du rapport du Secrétaire général (A/50/372 et Add.1) établi suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans la résolution 49/60. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام A/50/372) و (Add.1، المقدم عملا بطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٩/٦٠.
    Se félicite de la demande faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général, dans sa résolution 49/178, de prendre les dispositions voulues pour qu'à compter de 1995, les réunions annuelles des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme soient financées à l'aide des ressources disponibles au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; UN ٦١- ترحب بطلب الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٧١ الى اﻷمين العام أن يتخذ الخطوات المناسبة لتمويل الاجتماعات السنوية لرؤساء هيئات المعاهدات من الموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    Par conséquent, donnant suite à la demande faite par l'Assemblée générale au paragraphe 44 de la section V de sa résolution 67/246, il estime que le montant définitif des dépenses connexes pour la période de 2008 à 2013 s'établira à 141 408 600 dollars. UN وعليه، ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 44 من الجزء خامسا من قرارها 67/246، يشير الأمين العام إلى أن النفقات النهائية المتعلقة بالتكاليف المرتبطة بالمشروع للفترة 2008-2013 يتوقع أن تكون بمبلغ 600 408 141 دولار.
    Par ailleurs, il convient de mentionner que le Gouvernement soudanais, en ce qui concerne les incidents de Juba, a donné suite à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/142 et a constitué une Commission d'enquête judiciaire indépendante. UN ومن ناحية أخرى، تجدر اﻹشارة إلى أن حكومة السودان قامت، بالنسبة لحوادث جوبا، بما طلبته الجمعية العامة منها في قرارها ٤٧/١٤٢، وهو إنشاء لجنة تحقيق قضائية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus