"la demande figurant dans" - Traduction Français en Arabe

    • للطلب الوارد في
        
    • الطلب الوارد في
        
    • بالطلب الوارد في
        
    • هو مقدم في
        
    • طلبها الوارد في
        
    • الطلب المسجل في
        
    • الطلب المقدم في
        
    4. Le présent rapport, qui tient compte de ces contributions, est présenté à l'Assemblée générale en réponse à la demande figurant dans la résolution 50/24. UN ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه تلك المساهمات، مقدم إلى الجمعية العامة تلبية للطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٤.
    C'est donc à nous tous qu'il échoit de veiller à ce que les délibérations de la Commission aboutissent à des résultats concrets, conformément à la demande figurant dans la résolution 64/65 de l'Assemblée générale. UN ولذلك، علينا جميعا العمل من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مداولات الهيئة، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 64/65.
    Le présent rapport a été établi pour donner suite à la demande figurant dans le paragraphe 8 de la résolution susmentionnée. UN 2 - وقد أُعد هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار السالف الذكر.
    Le Président informe l’Assemblée générale que les consul- tations sur la demande figurant dans le document A/53/902 se poursuivent et que la question sera examinée à une date ulté- rieure. UN قام الرئيس بإبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات بشأن الطلب الوارد في الوثيقة A/53/902 تتواصل وأنه سيتم النظر في البند في موعد لاحق.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 52/48, j'ai invité les États Membres à me faire part de leurs vues le 15 octobre 2000 au plus tard. UN وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    58. Le Conseil d'administration a approuvé la reconduction du programme de la Bolivie jusqu'à fin 1996 et a autorisé l'ouverture de crédits supplémentaires à hauteur de 2 millions de dollars, conformément à la demande figurant dans le document DP/FPA/1996/12. UN ٥٨ - ووافق المجلس التنفيذي على طلب تمديد البرنامج القطري لبوليفيا لغاية نهاية عام ١٩٩٦، وتزويده بموارد إضافية تبلغ مليوني دولار، كما هو مقدم في الوثيقة DP/FPA/1996/12.
    Le Secrétaire général a l’honneur de faire tenir ci-joint à l’Assemblée générale le rapport établi à son intention par le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique conformément à la demande figurant dans sa résolution 52/201, en date du 18 décembre 1997. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة، بمقتضى طلبها الوارد في القرار ٥٢/٢٠١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، التقرير المرفق لﻷمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Le présent rapport, établi en réponse à la demande figurant dans la résolution 61/187 de l'Assemblée générale, complète les rapports du Secrétaire général sur le suivi et la mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement (A/62/...), et sur la crise de la dette et le développement (A/62/...). UN هذا التقرير، المقدم استجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 61/187، يكمل تقريري الأمين العام عن متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتدويل التنمية (A/62/-)، وعن أزمة الديون والتنمية (A/62/-).
    Il a été déterminé, à la suite d'un examen approfondi et d'une analyse des informations obtenues, que les conclusions générales de l'examen global approfondi effectué en réponse à la demande figurant dans la résolution 44/26 de l'Assemblée générale restaient valables dans une large mesure. UN 17 - وقد تَقَرَّرَ، بعد إجراء استعراض وتحليل شاملين للمعلومات التي تم الحصول عليها، أن الاستنتاجات العامة للدراسة الشاملة المتعمقة التي أعدت استجابة للطلب الوارد في القرار 44/26، تبقى صحيحة إلى حد كبير.
    En réponse à la demande figurant dans une lettre datée du 23 septembre 2002 du Président du Groupe Africain auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Président adresse une invitation à M. Amadou Kebe, Observateur permanent de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة من رئيس المجموعة الأفريقية لدى الأمم المتحدة، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أمادو كيبي، المراقب الدائم للاتحاد الأفريقي لدى الأمم المتحدة.
    En réponse à la demande figurant dans une lettre datée du 13 octobre 2003 du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, au Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, M. Papa Louis Fall. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الواردة من رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه رئيس المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى رئيس لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، السيد بابا لويس فول.
    Les Auditions, organisées par l'Ambassadeur Samuel Insanally, Président de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, en réponse à la demande figurant dans la résolution 48/166, ont constitué une formule extrêmement novatrice et utile, grâce à laquelle nous avons été en mesure d'entendre et de discuter les vues de personnalités éminentes qui ont apporté à nos délibérations de nouvelles perspectives. UN إن جلسات الاستماع التي نظمها السفير صمويل انسانالي، رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، تنفيذا للطلب الوارد في القرار ٤٨/١٦٦، قد شكلت تجربة مبتكـــرة ومفيــــدة للغاية مكنتنا من الاستماع الى، ومناقشة، آراء شخصيــــات بارزة قدمـــت مناظيـــر جديــــدة لمداولاتنـــا.
    Ayant à l'esprit le rapport du Secrétaire général sur l'éducation en matière de droits de l'homme, présenté à l'Assemblée générale conformément à la demande figurant dans la résolution 48/127 de l'Assemblée, en date du 21 décembre 1993 (A/49/261 et Add.1), UN وإذ تضع في اعتبارها تقرير اﻷمين العام عن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، المُقدﱠم إلى الجمعية العامة وفقاً للطلب الوارد في قرار الجمعية ٨٤/٧٢١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ A/49/261) و(Add.1،
    En réponse à la demande figurant dans une lettre datée du 23 septembre 2002 de l'Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/2002/1060), le Président adresse une invitation à M. Yahya Mahmassani Observateur permanent de la Ligue des États arabes auprès de l'Organisation des Nations Unies, conformément à l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil. UN واستجابة للطلب الوارد في الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2002، الموجهة من المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة (S/2002/1060)، وجّه الرئيس الدعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد يحيى محمصاني، المراقب الدائم عن جامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة.
    Sa délégation et les pays de sa région estimant qu'un mécanisme plus efficace était nécessaire pour assurer une prise en compte adéquate des conclusions du Forum, ils ont, dans cette optique, invité le secrétariat à réfléchir à nouveau à la demande figurant dans la résolution 23/5 et à veiller à établir un lien plus étroit entre le Forum et les organes directeurs d'ONU-Habitat. UN وقالت إن وفد بلدها والبلدان الواقعة في منطقتها ترى أن هناك حاجة لآلية أكثر فعاليةً تكفل تجسيد الاستنتاجات التي توصل إليها المنتدى. ولتحقيق تلك الغاية، طلبت إلى الأمانة أن تنظر مجدداً في الطلب الوارد في القرار 23/5 وأن تكفل قيام صلات أكثر متانة بين المنتدى والهيئات الإدارية في موئل الأمم المتحدة.
    Le Président a demandé au Vice-Président de la Commission, M. Kazmin, de présider la Commission au moment de l'examen de la demande figurant dans la note verbale datée du 24 juillet 2008, adressée à la Commission par la Mission permanente du Brésil auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - طلب الرئيس من السيد كازمين، نائب رئيس اللجنة أن يرأس اللجنة خلال نظرها في الطلب الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008 الموجهة إلى اللجنة من البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة.
    En réponse à la demande figurant dans une lettre datée du 8 novembre 2006, du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, le Président adresse une invitation en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil au Président du Comité, Son Excellence M. Paul Badji. UN وردا على الطلب الوارد في رسالة مؤرخة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، موجهة من رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وجه الرئيس دعوة في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى رئيس اللجنة، سعادة السيد بول بادجي.
    En ce qui concerne la demande figurant dans le document A/58/792, c'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider du montant des quotes-parts mises en recouvrement pour la MINUL. UN 35 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الوثيقة A/58/792، يتعين على الجمعية العامة أن تبتّ في مستوى الأنصبة المقررة للبعثة.
    Conformément à la demande figurant dans la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et sur la base des renseignements pertinents fournis dans le présent rapport, la Commission souhaitera peut-être revoir ses méthodes de travail et envisager des modifications éventuelles. UN 37- ربما تود اللجنة، عملاً بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/270 باء وبالاستناد إلى المعلومات المقدمة في هذا التقرير، أن تدرس أساليب عملها وتنظر في ما يلزم إدخاله من تعديلات عليها.
    Ayant examiné le rapport du Comité des représentants permanents établi conformément à la demande figurant dans la décision SS.III/276, UN وقد نظر في تقرير لجنة الممثلين الدائمين المُعد عملا بالطلب الوارد في المقرر د.إ-٣/٢)٧٦(،
    58. Le Conseil d'administration a approuvé la reconduction du programme de la Bolivie jusqu'à fin 1996 et a autorisé l'ouverture de crédits supplémentaires à hauteur de 2 millions de dollars, conformément à la demande figurant dans le document DP/FPA/1996/12. UN ٥٨ - ووافق المجلس التنفيذي على طلب تمديد البرنامج القطري لبوليفيا لغاية نهاية عام ١٩٩٦، وتزويده بموارد إضافية تبلغ مليوني دولار، كما هو مقدم في الوثيقة DP/FPA/1996/12.
    Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale le rapport établi à son intention par le Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique, conformément à la demande figurant dans la résolution 55/201 du 20 décembre 2000. UN يتشرف الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، بمقتضى طلبها الوارد في القرار 55/201 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 تقرير الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي.
    Notant également avec préoccupation que les Etats fédérés de Micronésie n'ont pas donné suite à la demande figurant dans la recommandation 42/30 selon laquelle ils devraient avoir réglé la question de leurs écarts en matière de consommation de chlorofluorocarbones au moment de la tenue de la présente réunion du Comité d'application, UN أن تشير أيضاً مع القلق إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة لم تُجِبْ على الطلب المسجل في التوصية 42/30 بأنه ينبغي لها أن تحل مشكلة انحرافاتها المتأخرة من استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في موعد غايته توقيت انعقاد الاجتماع الحالي للجنة التنفيذ،
    Note : La différence entre les sections 1 et 2 recouvre la demande figurant dans les prévisions initiales pour les projets de la Porte 30 et de l'entrée de la Place des Nations. UN ملحوظة: يغطي الفرق بين القسمين 1 و 2 الطلب المقدم في التقرير الأصلي بخصوص المشروعين الجديدين لتركيب الباب رقم 30 وبوابة قصر الأمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus