"la demande locale" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب المحلي
        
    • احتياجات الأسواق المحلية
        
    • بالطلب المحلي
        
    • احتياجاتها المحلية
        
    L'encadré 1 présente un exemple d'emploi indépendant qui stimule la demande locale de services de TIC et génère des revenus. UN ويحتوي الإطار 1 على مثال للعمل الحر الذي يقود الطلب المحلي على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويولّد الدخل.
    Cela entraîne directement une augmentation des coûts de fabrication, ce qui réduit la rentabilité de ces secteurs et nuit à leur capacité de satisfaire la demande locale. UN وهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، مما يفضي إلى خفض الربحية وإلى تدني القدرة على تلبية الطلب المحلي.
    Le PNUD utilisera son savoirfaire pour répondre à la demande locale et appliquera les compétences acquises aux différentes régions; UN :: سيستفيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خبرته للوصول إلى الطلب المحلي وتطبيق الخبرات المكتسبة على الصعيد الإقليمي؛
    la demande locale reste très faible à cause surtout des répercussions des bons d'alimentation et de l'impossibilité où est le programme d'acheter du blé localement. UN ولا يزال الطلب المحلي منخفضا نتيجة، إلى حد كبير، لتأثير الاستحقاقات الغذائية وعدم قدرة البرنامج على شراء القمح محليا.
    En particulier, les ressources halieutiques de haute mer, à l'intérieur des 200 milles de la zone économique exclusive d'Anguilla, peuvent être durablement exploitées pour répondre à la demande locale et régionale. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    Sur les trois usines proposées, l'usine de saucisses s'est déjà lancée dans la mise au point d'un produit destiné à répondre à la demande locale. UN ومن أصل الاقتراحات الثلاثة بدأ مصنع النقانق بالفعل في تطوير منتجاته للوفاء بالطلب المحلي.
    C'est dans le secteur des services que les entreprises à affiliation étrangère sont le plus sensible à l'état de la demande locale, puisque la plupart des services ne sont pas échangeables. UN ففروع الشركات اﻷجنبية العاملة في قطاع الخدمات تكون عرضة للتأثر بصفة خاصة بأوضاع الطلب المحلي وذلك بالنظر إلى ما تتسم به معظم الخدمات من طابع غير قابل للتداول.
    Le WiMax permet de construire les réseaux en fonction des besoins locaux et de la demande locale. UN وتسمح تكنولوجيا الوايماكس بإنشاء شبكات من القاعدة إلى القمة، وفقاً للاحتياجات المحلية، تمشياً مع الطلب المحلي.
    Cet oléoduc permet actuellement de satisfaire 60 % de la demande locale de produits pétroliers. UN ويوفر خط الأنابيب حالياً 60 في المائة من الطلب المحلي على المنتجات النفطية.
    Cela a pour conséquence directe d'augmenter les coûts de production, entraînant une baisse de rentabilité et une diminution des capacités à satisfaire la demande locale. UN وهذه الزيادات ترفع مباشرة تكاليف الإنتاج، مما يفضي إلى خفض الربحية وإلى تدني القدرة على تلبية الطلب المحلي.
    Les villes " secondaires " sont apparues par la suite à la périphérie des grandes villes, où elles ont servi de base aux entrepreneurs locaux et à ceux des villes dominantes, qui ont pu y développer leur production pour répondre à la demande locale. UN ثم ظهرت بعد ذلك المدن الفرعية في أطراف المدن الكبيرة، والتي تسهم كقاعدة ﻷصحاب المشاريع في المناطق المحلية والمدن الرئيسية للتوسع في الانتاج لتلبية الطلب المحلي.
    73. D'après le PAM et la FAO, la distribution de rations alimentaires a entraîné une réduction de la demande locale pour les cultures vivrières, ce qui a causé un préjudice à l'économie agricole. UN ٧٣ - وطبقا لتقارير برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، قلل توزيع الحصص التموينية الغذائية الطلب المحلي على المحاصيل الغذائية، وأثر هذا بدوره بصورة غير مواتية على الاقتصاد الزراعي.
    Ces derniers devraient recevoir un soutien dans la formulation des politiques visant à promouvoir la demande locale, l'éducation et l'innovation, qui ont toutes un effet multiplicateur. UN وينبغي أن تتلقى البلدان النامية الدعم في صياغة سياسات ترمي إلى تعزيز الطلب المحلي والتعليم والابتكار، التي لها جميعا تأثير مضاعف.
    L'Iran investit aussi dans des technologies de pointe et des secteurs stratégiques et a entrepris de viser des marchés régionaux et mondiaux à mesure que sa production de biens industriels dépasse la demande locale. UN وقد استثمرت إيران أيضا في الصناعات الاستراتيجية المتعلقة بالتكنولوجيا الرفيعة المستوى، وبدأت تستهدف أسواقا إقليمية وعالمية لأن إنتاجها للسلع الصناعية تجاوز الطلب المحلي.
    D'autre part, la demande locale de mercure est en augmentation, suscitant l'inquiétude que même si la mine de mercure était officiellement fermée, l'extraction minière de mercure se poursuivrait illégalement, pour satisfaire à la demande du secteur informel de l'exploitation minière de l'or. UN كما أن الطلب المحلي على الزئبق أخذ في الازدياد مما يثير القلق من أنه حتى لو تم إغلاق منجم الزئبق رسمياً، سيستمر تعدين الزئبق بصورة غير قانونية لتلبية الطب من جانب القطاع غير الرسمي لتعدين الذهب.
    Enfin, des dispositions favorisant les services qui répondent à la demande locale ou renforcent la croissance de la productivité économique et sa compétitivité auraient aussi un impact décisif sur l'emploi. UN وأخيرا، فإن السياسات التي تدعم تنمية الخدمات التي تستجيب إلى الطلب المحلي أو تنهض بنمو الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل، وقدرته على المنافسة، سيكون لها أيضا تأثيرها الحاسم على العمالة.
    L'industrie palestinienne est capable de répondre à la demande locale, régionale et mondiale pour la pierre, le marbre, les produits pharmaceutiques, les produits agricoles et les textiles. UN ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    — Utiliser les centres de recherche scientifique en vue d'effectuer les recherches nécessaires pour aider les entreprises locales à maîtriser les technologies importées et à les adapter afin qu'elles correspondent aux exigences de la demande locale et extérieure; UN - استخدام مراكز البحوث العلمية، لاجراء البحوث اللازمة لمساعدة القطاع اﻷهلي على تطويع التقنيات المستوردة لتتلاءم مع متطلبات الطلب المحلي والخارجي.
    Si, comme on peut le penser, cette baisse avait eu le mérite d'empêcher que les Bermudiens ne pâtissent de la diminution des offres d'emplois, elle n'en avait pas moins eu pour effet de faire baisser substantiellement la demande locale de biens et de services, ce qui avait eu de graves conséquences sur l'économie dans son ensemble. UN وفي حين أن هذا الانخفاض من المحتمل أن يكون قد جنب البرموديين اﻵثار المعاكسة لتضييق فرص العمالة، فإنه أيضا قلل إلى حد كبير الطلب المحلي على السلع والخدمات، ونتج عن ذلك آثار سلبية خطيرة على الاقتصاد بأكمله.
    En particulier, les ressources halieutiques de haute mer, à l'intérieur des 200 miles de la zone économique exclusive d'Anguilla, peuvent être durablement exploitées pour répondre à la demande locale et régionale. UN ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية.
    la demande locale de ces services concerne essentiellement les projets d'infrastructure en matière de logement, santé, éducation et transport. UN وفيما يتعلق بالطلب المحلي على خدمات التشييد، فتسود فيه المشاريع المتعلقة بالبنية التحتية المادية في مجالات الإسكان والصحة والتعليم والنقل.
    Les pays en développement à faible couvert forestier et les petits pays insulaires ont des problèmes particuliers s'agissant de développer leur secteur forestier pour répondre à la demande locale de produits et services de la forêt. UN 39 - وتواجه البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود والبلدان الجزرية الصغيرة مشاكل خاصة في تطوير قطاعاتها الحرجية لتلبي احتياجاتها المحلية من المنتجات والخدمات الحرجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus