"la demande mondiale d" - Traduction Français en Arabe

    • الطلب العالمي
        
    Comme indiqué dans les rapports du Secrétaire général, la demande mondiale d'aide humanitaire continue d'augmenter. UN وكما تبين تقارير الأمين العام، ما زال الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية يظهر اتجاها متصاعدا.
    Les sociétés minières ne peuvent déjà pas répondre à la demande mondiale d'uranium. UN وليس بوسع شركات التعدين بالفعل تلبية الطلب العالمي على اليورانيوم.
    De fait, la demande mondiale d'eau augmente déjà plus vite que la croissance démographique. UN وفي حقيقة الأمر، فإن نمو الطلب العالمي على المياه أصبح الآن يتجاوز زيادة السكان.
    la demande mondiale d'énergie primaire a augmenté de près de 60 % entre 1973 et 1997. UN ازداد الطلب العالمي على الطاقة الأولية بما يقارب 60 في المائة في الفترة بين 1973 و1997.
    Ces difficultés iraient croissant à mesure que la demande mondiale d'énergie continuerait d'augmenter. UN وسيشكل ذلك تحديا متزايدا مع استمرار زيادة الطلب العالمي على الطاقة.
    Une façon de le faire serait d'augmenter de façon substantielle la part des sources d'énergie renouvelables dans la demande mondiale d'énergie. UN وإحدى الطرق لذلك بالتأكيد زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة إلى حد كبير في الطلب العالمي على الطاقة.
    Dans un cas comme dans l'autre, la demande mondiale d'énergie devrait quintupler. UN وفي كلا السيناريوهين، تفيد الاسقاطات أن الطلب العالمي على الطاقة سيكون أكبر مما هو عليه اليوم بخمس مرات.
    3. la demande mondiale d'énergie continue de croître. UN ٣ - استمر تزايد الطلب العالمي على النفط.
    Il est clair que la capacité de satisfaire la demande mondiale d'aliments venant de la mer dépendra au cours des prochaines années de l'adoption de politiques de conservation et de gestion responsables en matière de pêche. UN ومن الواضح أن القدرة على تلبية الطلب العالمي على الغذاء المستخرج من البحر ستتوقف في السنوات المقبلة إلى حد لا بأس به على اتباع سياسات في صون وإدارة مصايد اﻷسماك تتسم بالمسؤولية.
    La modération de la demande mondiale d'énergie, d'or et de métaux a freiné la croissance dans les pays fortement dépendants de l'exploitation de ces ressources, notamment la Fédération de Russie. UN فقد أعاق ضعف الطلب العالمي على الطاقة والذهب والفلزات نمو الاقتصادات القائمة على الموارد، ولا سيما في الاتحاد الروسي.
    Un moratoire sur la production de soja dans l'Amazone brésilienne, par exemple, a spectaculairement réduit les pressions de déforestation générées par une augmentation de la demande mondiale d'aliments pour le bétail. UN فقد أدى فرض وقف على إنتاج الصويا في منطقة الأمازون البرازيلية مثلاً إلى حدوث انخفاض هائل في ضغوط إزالة الغابات النابعة من تزايد الطلب العالمي على علف الماشية.
    De plus, la dépréciation du dollar et le ralentissement de l'activité économique aux ÉtatsUnis ont entraîné une diminution sensible de la demande mondiale d'importation. UN وفضلاً عن هذا، أدى انخفاض الدولار والتباطؤ الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب العالمي على الواردات.
    On prévoyait que la demande mondiale d'énergie augmenterait de 60 % d'ici à 2030 et les combustibles fossiles continueraient à dominer le panier énergétique. UN ويتوقع أن ينمو الطلب العالمي على الطاقة بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2030، وسيظل الوقود الأحفوري بأنواعه يهيمن على خليط الطاقة.
    La dépréciation du dollar et le ralentissement de l'économie américaine ont entraîné une baisse de la demande mondiale d'importations. UN كما أدى تدني قيمة الدولار والتباطؤ الاقتصادي في الولايات المتحدة إلى خفض الطلب العالمي على الواردات.
    Les pays en transition constituent déjà, avec les pays en développement, l'élément le plus dynamique de l'expansion de la demande mondiale d'importations. UN كذلك فإن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الى جانب البلدان النامية، هي أكثر العناصر فاعلية في توسيع نطاق الطلب العالمي على الواردات.
    Étant donné qu'environ 1,8 milliard d'hommes n'ont pas encore accès à des services énergétiques modernes et que la population mondiale continue de s'accroître, on s'attend à ce que l'augmentation de la demande mondiale d'énergie commerciale se poursuive. UN فمن المتوقع أن يزداد الطلب العالمي على خدمات الطاقة التجارية، لا سيما بالنظر إلى عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على خدمات الطاقة الحديثة، ويبلغ 1.8 بليون شخص تقريبا، وإلى استمرار النمو السكاني.
    À un autre niveau encore, il faut aussi traiter la question de la sécurité énergétique et de la stabilité des marchés, ainsi que le problème de la demande mondiale d'énergie à long terme. UN ومن جانب آخر، من المهم أيضا معالجة مسائل الأمن الطاقي واستقرار الأسواق، فضلا عن تلبية الطلب العالمي على الطاقة في الأجل الطويل.
    Ces gains considérables du revenu mondial et l'augmentation consécutive de la demande mondiale d'investissements et de biens de consommation auraient certainement des incidences positives notables sur les marchés mondiaux de produits de base, dont les pays en développement exportateurs de produits de base ne pourront que profiter. UN وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية.
    Témoignant de la vigueur de la reprise économique, l'essor de la demande mondiale d'acier, en particulier dans les pays développés à économie de marché, avait entraîné un accroissement de 7,5 % des exportations mondiales de minerai de fer. UN فالطفرة في الطلب العالمي على الصلب، وخاصة في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة، إنما تعكس قوة الانتعاش الاقتصادي، وقد أدت إلى ارتفاع قدره ٥,٧ في المائة في الصادرات العالمية من ركاز الحديد.
    Il est évident que la capacité de satisfaire la demande mondiale d'aliments provenant de la mer, dans les années à venir, dépendra dans une grande mesure de l'adoption de politiques responsables en matière de préservation et de gestion des ressources halieutiques. UN ومن الواضح أن القدرة على تلبية الطلب العالمي على الغذاء من مصادر بحرية في السنوات القادمة ستتوقف، إلى حد بعيد، على اعتماد سياسات معقولة لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus