Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيان أيضا بناء على طلب خطي من الموظف، إلى نوعية عمله أو نوعية عملها وإلى سلوكه الرسمي. |
Les mères de familles peuvent obtenir une assurance volontaire en en faisant la demande par écrit à l'Organisme de sécurité sociale pour les travailleurs indépendants. | UN | ويمكن لربات البيوت الحصول على تأمين اختياري بتقديم طلب خطي إلى هيئة الضمان الاجتماعي للعاملين لحسابهم. |
L'établissement sous obligation communique immédiatement les informations concernant les opérations qui sont visées par le règlement énoncé dans la loi et, également, à la demande par écrit de l'Inspecteur général. | UN | وتتيح المؤسسة الملزمة على الفور المعلومات المتصلة بالصفقة الداخلة في نطاق القانون، وأيضا بناء على طلب خطي من المفتش العام. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Les membres des missions permanentes qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de carte d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale doivent en faire la demande par écrit auprès du Service du protocole et de la liaison. | UN | ويمكن أيضا الحصول على تذاكر لدخول شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامـة من دائرة المراسم والاتصال، لدى تلقيها طلبا خطيا بذلك من البعثات. |
Ils ont aussi rappelé qu'en vertu de l'article 63, paragraphe 3, les membres devaient fournir à un autre membre qui leur en faisait la demande par écrit, des informations sur les lois et réglementations et décisions judiciaires et administratives finales d'application générale visant les questions faisant l'objet de l'accord des ADPIC. | UN | وأكدت أيضا أن الفقرة 3 من المادة 63 تشترط على الأعضاء أن يقوموا، استجابة لطلب خطي يرد من عضو آخر، بعرض ما لديهم من قوانين وأنظمة وأحكام قضائية نهائية وأحكام إدارية عامة التطبيق تتصل بموضوع الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة. |
Conformément à la procédure établie par le Comité des conférences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des conférences (fax : (212) 963-7405). | UN | ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقــودة فــي ١ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٩، كما هو مبين في الفقرات ١٧٢ إلى ١٧٥ مــن الوثيقــة A/54/32، يرجــى من غير اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلــوا طلباتهم خطيا إلى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: 212)963-7405((. |
Une autre délégation a proposé que les observateurs reçoivent systématiquement la documentation sans avoir à en faire la demande par écrit. | UN | وطلب وفد آخر أن يتلقى المراقبون الوثائق بشكل تلقــائي بدون الحاجة إلى طلبها كتابة. |
Lorsqu'un juge, le Procureur ou un Procureur adjoint souhaite être déchargé de ses fonctions, il en fait la demande par écrit à la Présidence en indiquant les raisons pour lesquelles il devrait être déchargé. | UN | 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه. |
Lorsqu'un juge, le Procureur ou un Procureur adjoint souhaite être déchargé de ses fonctions, il en fait la demande par écrit à la Présidence en indiquant les raisons pour lesquelles il devrait être déchargé. | UN | 1 - يقوم القاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام الذي يسعى إلى الحصول على إعفاء من ممارسة إحدى الوظائف المقررة بتقديم طلب خطي إلى هيئة رئاسة المحكمة، يحدد فيه الأسباب الداعية إلى إعفائه. |
3. La Conférence des Parties se réunit le cas échéant en réunion extraordinaire si elle en décide ainsi en réunion ordinaire ou si les Parties ont fait la demande par écrit, à condition que dans les trois mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat, cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties. | UN | 3 - تعقد الإجتماعات الإستثنائية لمؤتمر الأطراف في الأوقات التي يقررها مؤتمر الأطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إخطار الأطراف به من قبل الأمانة، بتأييد ثلث هذه الأطراف على الأقل. |
Les membres des missions permanentes ou d'observation qui souhaitent obtenir des billets d'entrée permettant aux personnes qui ne possèdent pas de cartes d'identité ONU d'être admises dans la galerie publique de la salle de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité doivent en faire la demande par écrit auprès du Service. | UN | ويمكن أيضا الحصول على تذاكر للدخول إلى شرفة الجمهور بقاعة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن من دائرة المراسم بناء على طلب خطي تقدمه البعثة الدائمة/ البعثة المراقبة. |
166.3 La Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire, ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les six mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat. | UN | ٦٦١-٣ تعقد دورات استثنائية لاجتماع اﻷطراف في أي وقت آخر يراه اجتماع اﻷطراف لازماً، أو بناء على طلب خطي من أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب بتأييد ثلث عدد اﻷطراف على اﻷقل في غضون ستة أشهر من تاريخ قيام اﻷمانة بإرساله إلى اﻷطراف. |
197.2 La Réunion des Parties tient des sessions extraordinaires à tout autre moment qu'elle juge nécessaire, ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les six mois qui suivent sa communication aux Parties par le secrétariat. | UN | ٧٩١-٢ تُعقد دورات استثنائية لاجتماع اﻷطراف في أي وقت آخر يراه اجتماع اﻷطراف لازماً، أو بناء على طلب خطي من أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب بتأييد ثلث عدد اﻷطراف على اﻷقل في غضون ستة أشهر من تاريخ قيام اﻷمانة بإرساله إلى اﻷطراف. |
3. La Conférence des Parties se réunit en session extraordinaire à tout autre moment si elle en décide ainsi en session ordinaire ou si une Partie en fait la demande par écrit, à condition que cette demande soit appuyée par un tiers au moins des Parties, dans les trois mois qui suivent sa communication aux Parties par le Secrétariat permanent. | UN | ٣ - تعقد الدورات الاستثنائية لمؤتمر اﻷطراف في اﻷوقات التي قد يقررها مؤتمر اﻷطراف في دورة عادية أو بناء على طلب خطي يقدمه أي طرف، شريطة أن يحظى هذا الطلب، خلال ثلاثة أشهر من وقت إبلاغ اﻷطراف به من قبل اﻷمانة الدائمة، بتأييد ثلث هذه اﻷطراف على اﻷقل. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف، إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Si l'intéressé en fait la demande par écrit, le certificat mentionne aussi la qualité de son travail et son comportement dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويشير البيــان أيضا، بناء على طلب كتابي من الموظف إلى نوعية عمله وسلوكه أثناء قيامه بواجباته الرسمية. |
Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. | UN | 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب. |
Demande d'indemnisation 1. Quiconque réclame une indemnisation pour l'un des motifs visés à l'article 85 doit en faire la demande par écrit à la Présidence, qui charge une chambre de trois juges de l'examiner. | UN | 1 - كل من يـرغب فــي الحصــول علـى تعويض لأي من الأسبــاب المشار إليها فــي المادة 85، يقدم طلبا خطيا إلى هيئة رئاسة المحكمة التي تعين دائرة مؤلفة من ثلاثة قضاة لدراسة الطلب. |
171. Comme cinq de ses membres en avaient fait la demande par écrit, le Conseil d'administration a examiné les premiers cadres de coopération pour le Cambodge (DP/CCF/CMB/1) et le Pakistan (DP/CCF/PAK/1). | UN | ١٧١ - ووفقا لطلب خطي تقدم به خمسة أعضاء من مجلس اﻹدارة، نظر المجلس في أطر التعاون القطري لكمبوديا )1/BMC/FCC/PD( وباكستان )1/KAP/FCC/PD(. |
Conformément à la procédure établie par le Comité des con-férences à sa 423e séance le 1er septembre 1999, reflétée aux paragraphes 172 à 175 du document A/54/32, les non-membres qui souhaitent participer en qualité d’observateur sont invités à en faire la demande par écrit à la Secrétaire du Comité des con-férences (télécopieur : (212) 963-7405). | UN | ووفقا لﻹجراءات التي أقرتها لجنة المؤتمرات في جلستها ٤٢٣ المعقودة في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كما هو مبين في الفقرات ١٧٢ الى ١٧٥ من الوثيقة A/54/32، يرجى مــن غيـــر اﻷعضاء الذين يودون المشاركة كمراقبين أن يرسلوا طلباتهم خطيا الى أمين لجنة المؤتمرات )فاكس: ((212) 963-7405. |
Une autre délégation a proposé que les observateurs reçoivent systématiquement la documentation sans avoir à en faire la demande par écrit. | UN | وطلب وفد آخر أن يتلقى المراقبون الوثائق بشكل تلقــائي بدون الحاجة إلى طلبها كتابة. |