On met actuellement la dernière main à la deuxième édition du Manuel des coûts standard, qui sera publiée sous peu | UN | يجري اعداد الصيغة النهائية للاصدار الثاني لدليل التكاليف القياسية |
Le Comité a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
La Division de statistique et les experts continuent de se consulter afin de mettre la dernière main à cette classification. | UN | ولا تزال شعبة الإحصاءات تتشاور مع أولئك الخبراء بغرض وضع الصيغة النهائية للتصنيف. |
Elle demande instamment au Burundi de mettre la dernière main à sa stratégie de réduction de la pauvreté d'ici à la mi-2011. | UN | وحـثَّت بوروندي على وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها للحد من الفقر في أواسط عام 2011. |
Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. | UN | وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور. |
Les boursiers doivent pendant ce temps mettre la dernière main à leur mémoire de recherche et faire de brefs exposés sur leur thèse principale. | UN | وخلال هذا الجزء، يُطلب من الزملاء وضع ورقاتهم البحثية في صيغتها النهائية وتقديم عروض قصيرة بشأن وجهات نظرهم الرئيسية. |
L'Ouganda met la dernière main à son plan des priorités, sur la base duquel le montant du financement du Fonds pour la consolidation de la paix sera déterminé. | UN | وتعمل أوغندا على استكمال خطتها، خطة الأولويات التي سيتم بناء عليها تحديد اعتماد التمويل المقدم من صندوق بناء السلام. |
Il a souligné qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة في أساليب عمل الصندوق وعملياته. |
Mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونهجه ومستوياته |
Le Parlement régional du Kurdistan est également en train de mettre la dernière main à une loi sur la réforme pénitentiaire. | UN | ويعمل برلمان إقليم كردستان أيضا على وضع الصيغة النهائية لقانون بشأن إصلاح السجون. |
Il souligne qu'il importe de le consulter avant de mettre la dernière main à des politiques qui auront des incidences majeures sur les processus métier et les opérations du FNUAP. | UN | وشددت اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور معها قبل وضع الصيغة النهائية للسياسات التي تؤثر بشدة على العمليات الاقتصادية التي يضطلع بها الصندوق وغيرها من العمليات. |
Mettre la dernière main à l'accord interinstitutions sur les définitions, les méthodes et l'ampleur du recouvrement des coûts | UN | :: وضع الصيغة النهائية للاتفاق فيما بين الوكالات بشأن تعاريف استرداد التكاليف ونُهجه ومستوياته |
Elle a mis la dernière main à sa politique relative aux normes professionnelles, chose propre à améliorer la qualité des enquêtes sur les pratiques répréhensibles de la police. | UN | وقد وضعت الصيغة النهائية لسياستها بشأن المعايير المهنية، وهو ما ينبغي له أن يحسن نوعية التحقيقات في سوء سلوك الشرطة. |
Le Comité consultatif souligne qu'il importe de mettre la dernière main à cet accord sans tarder. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استكمال وضع الصيغة النهائية للاتفاق بأسرع ما يمكن. |
Pour faciliter une approche ciblée, on met actuellement la dernière main à une stratégie de mobilisation des ressources et à un plan de travail. | UN | ولتيسير اتباع اللجنة نهجا موجها، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لاستراتيجية وخطة عمل في مجال حشد الموارد. |
Les pays mettaient la dernière main à leur plan de mise en œuvre du SCN de 2008. | UN | وتعكف البلدان في الوقت الحاضر على وضع الصيغة النهائية لخُططها الرامية إلى تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
La Force et l'armée s'emploient actuellement à mettre la dernière main à l'amélioration de procédures détaillées concernant ces activités. | UN | ويتم حاليا وضع اللمسات الأخيرة على تحسين الإجراءات التفصيلية المتعلقة بالأنشطة المشتركة بين القوتين. |
Ayant posé la question, il a été informé que la MONUC s'employait à mettre la dernière main à sa lettre de mission et qu'elle la présenterait au Siège. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن البعثة بصدد وضع اللمسات الأخيرة على الاتفاق الذي يخصها، لتقديمه إلى المقر. |
L'Autriche met actuellement la dernière main à son programme d'aide humanitaire, d'une valeur totale d'environ 5 millions d'euros en réaction à cette crise. | UN | وتضع النمسا حاليا اللمسات الأخيرة على مجموعة معونات إنسانية استجابة لهذه الأزمة يبلغ مجموعها حوالي 5 ملايين يورو. |
Il faudra bien entendu consulter les parties concernées avant de pouvoir mettre la dernière main à ces recommandations. | UN | وبالطبع ينبغي إجراء مشاورات مع اﻷطراف نفسها قبل وضع هذه التوصيات في صيغتها النهائية. |
Le Tribunal était aussi en train de mettre la dernière main à un document abordant toutes les questions de succession. | UN | كما أن المحكمة بصدد وضع اللمسات الأخيرة في وثيقة تشمل جميع المسائل المتبقية. |
Les ONG concernées ont fait part de leur intérêt pour le rapport et un comité des ONG chargé du suivi de l'application de la Convention met la dernière main à un rapport. | UN | وأبدت منظمات غير حكومية معنية باﻷمر اهتمامها بالتقرير، وتعكف إحدى لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالاتفاقية على إتمام تقرير في هذا الشأن. |
Son pays met actuellement la dernière main à une stratégie nationale sur la promotion des femmes pour la période de 2013 à 2017. | UN | ويقوم بلدها حاليا بوضع اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن النهوض بالمرأة للفترة من عام 2013 إلى عام 2017. |