Il a été jugé suffisant de souligner dans ce contexte les points soulevés dans la dernière partie du paragraphe 5 du commentaire de l'article 66. | UN | فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66. |
Des doutes ont été exprimés au sujet de la dernière partie du paragraphe 11, qui limitait la nature des informations à fournir à celles provenant de l'expérience antérieure. | UN | وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة. |
La formulation de la dernière partie du paragraphe 10 pourrait être plus nuancée. | UN | وصياغة الجزء الأخير من الفقرة 10 ينبغي أن تكون أكثر دقة. |
Le Gouvernement italien souligne l'importance de la dernière partie du paragraphe 6 du commentaire. | UN | وتشدد حكومة إيطاليا على أهمية الجزء الأخير من الفقرة 6 من الشرح. |
Des doutes ont été exprimés au sujet de la dernière partie du paragraphe 11, qui limitait la nature des informations à fournir à celles provenant de l'expérience antérieure. | UN | وأعرِب عن القلق إزاء الجزء الأخير من الفقرة 11، الذي حدد نطاق المعلومات ذات الصلة بتلك الناشئة عن تجارب سابقة. |
Enfin, il est regrettable qu'il n'ait pas été possible de supprimer la dernière partie du paragraphe 31, dans laquelle le Président du Groupe de travail sur le droit au développement est invité à faire le point oralement devant la Commission lors de la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يأسف لعدم إمكان إلغاء الجزء الأخير من الفقرة 31 الذي يدعو رئيسة الفريق العامل المعني بالحق في التنمية إلى تقديم بيان شفوي عن المستجدات إلى الدورة الستين للجمعية العامة. |
Elle appuie également la proposition de la délégation française de supprimer la dernière partie du paragraphe 11 afin qu'il soit clair que l'application universelle des garanties complètes et des protocoles additionnels constitue un objectif indépendant d'élimination des armes nucléaires. | UN | ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية. |
M. Amor dit que la dernière partie du paragraphe 5 est superflue. | UN | 27- السيد عمر: قال إن الجزء الأخير من الفقرة 5 غير ضروري. |
Elle appuie également la proposition de la délégation française de supprimer la dernière partie du paragraphe 11 afin qu'il soit clair que l'application universelle des garanties complètes et des protocoles additionnels constitue un objectif indépendant d'élimination des armes nucléaires. | UN | ويؤيد أيضاً اقتراح وفد فرنسا حذف الجزء الأخير من الفقرة 11 لتوضيح أن التطبيق العالمي للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية هدفٌ مستقلٌّ عن القضاء التام على الأسلحة النووية. |
la dernière partie du paragraphe, après les mots < < conscience and religion > > , devrait être supprimée. | UN | ويُحذف الجزء الأخير من الفقرة بعد عبارة " الضمير والدين " . |
M. Louie a relevé que la dernière partie du paragraphe 12.1 du commentaire de l'OCDE avait été mise entre parenthèses car elle semblait indiquer que les principes de propriété effective en vigueur dans l'État de résidence devaient s'appliquer, alors que cette question ne faisait l'objet, à son avis, d'aucun consensus international. | UN | 86 - وأشار السيد لوي إلى أن الجزء الأخير من الفقرة 12-1 من شرح منظمة التعاون والتنمية كان موضوعا بين قوسين معقوفين لأنه، على ما يبدو، ينص على أن مبادئ دولة الإقامة بشأن مفهوم ملكية الانتفاع ينبغي أن تُطبَّق، وهو أمر لم يحدث بشأنه، حسبما يرى، توافق دولي في الآراء. |
Mme Petersen (République bolivarienne du Venezuela) dit que sa délégation souhaite que sa réserve concernant la dernière partie du paragraphe 4 soit enregistrée. | UN | 9- السيدة بيترسون (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت أن وفد بلدها يرغب في أن يسجل تحفظه بشأن الجزء الأخير من الفقرة 4. |
4. Si le paragraphe 8 est déplacé, il serait aussi souhaitable de supprimer la troisième phrase du paragraphe 2, dont la formulation s'apparente à celle de la dernière partie du paragraphe 8. | UN | 4- عند نقل الفقرة 8، يستحسن أيضا حذف الجملة الثالثة من الفقرة 2، نظرا لوجود صيغة مماثلة لها في الجزء الأخير من الفقرة 8. |
C'est pourquoi ma délégation demande que la dernière partie du paragraphe 5, depuis les mots < < et, à cette fin > > jusqu'à la fin du paragraphe, soit supprimée. | UN | ولهذا السبب، فإن وفد بلدي يطلب حذف الجزء الأخير من الفقرة 5 من المنطوق بدءا بالكلمات " ولهذه الغاية " وحتى نهاية الفقرة. |
Ma délégation soutient donc sans équivoque la proposition du représentant du Venezuela de supprimer la dernière partie du paragraphe 5 du projet de résolution et elle invite cordialement tous les pays qui sont opposés au texte ou qui ne le soutiennent pas à voter pour la proposition de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | لذا، فإن وفد بلدي يؤيد بحزم اقتراح ممثل فنزويلا بحذف الجزء الأخير من الفقرة 5 من المنطوق، ويدعو بحرارة جميع البلدان التي تعارض القرار أو التي لا تؤيده إلى التصويت مؤيدة لاقتراح جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
la dernière partie du paragraphe 10 qui commence avec les mots < < et prie > > doit être supprimée. | UN | ويُحذف الجزء الأخير من الفقرة 10، الذي يبدأ بعبارة " تطلب إلى " . |
Le paragraphe 3 du projet d'article 3 correspondait à la dernière partie du paragraphe 2 de l'article 19 de la Convention sur les attentats terroristes et au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention sur le terrorisme nucléaire. | UN | 15 - ويقابل الفقرة 3 من مشروع المادة 3 الجزء الأخير من الفقرة 2 من المادة 19 من اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وكذلك الفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
Le paragraphe 3 du projet d'article 3 correspondait à la dernière partie du paragraphe 2 de l'article 19 de la Convention sur les attentats terroristes et au paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention sur le terrorisme nucléaire. | UN | 15 - ويقابل الفقرة 3 من مشروع المادة 3 الجزء الأخير من الفقرة 2 من المادة 19 من اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، وكذلك الفقرة 2 من المادة 4 من اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي. |
24. L'Afrique du Sud, le Canada, l'Inde, le Mexique et les Pays-Bas ont proposé de remplacer la dernière partie du paragraphe par < < à s'acquitter des fonctions prévues dans le présent Protocole > > . | UN | 24- واقترحت جنوب أفريقيا، وكندا، والمكسيك، والهند، وهولندا الاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة بالعبارة التالية " للقيام بالمهام المنصوص عليها في هذا البروتوكول " . |
Mme LAVERY (Royaume-Uni) dit que l'idée exposée dans la dernière partie du paragraphe 3 d) est que l'ONUDI devrait tenir des consultations avec les États Membres, en particulier sur le point de savoir s'il conviendrait de renforcer la participation de l'ONUDI. | UN | 21- السيدة لافري (المملكة المتحدة): قالت إن الفكرة المقصودة في الجزء الأخير من الفقرة 3 (د) هي أنه ينبغي لليونيدو أن تتشاور مع الدول الأعضاء حول ما إذا كان ينبغي زيادة مشاركة اليونيدو مثلا. |