Le Danemark sera ainsi en mesure d'élaborer un plan pour achever la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées. | UN | وبذلك ستكون الدانمرك قادرة على وضع خطة لإتمام تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة. |
La Convention demande, cependant, la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées qu'un État partie s'est raisonnablement efforcé de découvrir. | UN | إلا أن الاتفاقية تقتضي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المزروعة في حقول ألغام بذلت الدولة الطرف جهودا معقولة لتحديدها. |
En 2006, dans le cadre du projet conjoint Bélarus-OTAN, avec l'aide financière du Canada et de la Lituanie, la destruction de toutes les mines antipersonnel contenant du trinitrotoluène a été achevée. | UN | وفي إطار مشروع مشترك بين بيلاروس ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بمساعدة مالية من كندا وليتوانيا، تم تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد التي تحتوي على ثالث نيترات التولوين في عام 2006. |
Le groupe des analyses a noté qu'il pourrait être prématuré d'affirmer que la destruction de toutes les mines antipersonnel prendra < < beaucoup de temps > > , étant donné que, comme Chypre le reconnaît elle-même, l'ampleur de la contamination est inconnue. | UN | ولاحظ فريق التحليل أنه قد يكون من السابق لأوانه الافتراض بأن مهمة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد ستستغرق " وقتاً طويلاً " بالنظر إلى إقرار قبرص بأن حجم التلوث غير معروف. |
Le Pérou est tenu de détruire ou d'assurer la destruction de toutes les mines antipersonnel qui se trouvent dans les territoires sous sa juridiction ou son contrôle le 1er mars 2009 au plus tard. | UN | وبيرو مُلزمة بتدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة تحت ولايتها القضائية أو الخاضعة لسيطرتها بحلول 1 آذار/مارس 2009. |
Une formule standard pour ces déclarations pourrait apporter à tous les États parties des assurances plus claires et convaincantes quant à la réalisation effective, par un État partie donné, de l'objectif énoncé à l'article 5, à savoir la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées identifiées qui se trouvent sous la juridiction ou le contrôle de l'État partie considéré. | UN | ومن شأن اعتماد معيار أساسي لتقديم الإعلانات المتعلقة بالوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5 أن يوفِّر قدراً أكبر من الوضوح واليقين لجميع الدول الأطراف بصدد تحقيق أهداف المادة 5، وهي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في مناطق ملغمة معيّنة خاضعة لولاية الدولة الطرف القضائية أو لسيطرتها. |
Tableau B.6.3: Experts nationaux en matière de déminage employés dans le cadre du programme de déminage de l'État partie en vue de la destruction de toutes les mines antipersonnel depuis l'entrée en vigueur de la Convention. | UN | الجدول باء-6-3: الخبرة الفنية الوطنية المتعلقة بإزالة الألغام، والمستخدمة في برنامج إزالة الألغام الخاص بالدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد معلومات تكميلية |
Une formule standard pour ces déclarations pourrait apporter à tous les États parties des assurances plus claires et convaincantes quant à la réalisation effective, par un État partie donné, de l'objectif énoncé à l'article 5, à savoir la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées identifiées qui se trouvent sous la juridiction ou le contrôle de l'État partie considéré. | UN | ومن شأن اعتماد معيار أساسي للإعلانات المتعلقة بإنجاز الالتزامات بموجب المادة 5 أن يُفضي إلى زيادة الوضوح وإلى تيقن جميع الدول الأطراف من أن الأهداف التي تنص عليها المادة 5، أي تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في مناطق ملغمة محددة تقع في نطاق ولاية الدولة الطرف أو تخضع لسيطرتها قد تحققت. |
4. L'article 5 de la Convention requiert de chaque État partie qu'il veille à la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou sous son contrôle, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cet État partie. | UN | 4- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تضمن كل دولة طرف تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي تخضع لولايتها أو سيطرتها في أقرب وقت ممكن، على أن لا تتجاوز الفترة عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
4. L'article 5 de la Convention requiert de chaque État partie qu'il veille à la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones minées placées sous sa juridiction ou sous son contrôle, dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de cet État partie. | UN | 4- تقضي المادة 5 من الاتفاقية بأن تضمن كل دولة طرف تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة التي تخضع لولايتها أو سيطرتها في أقرب وقت ممكن، على أن لا تتجاوز الفترة عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف. |
Le paragraphe 4 de l'article 5 (alinéa b, sousalinéa ii) dispose que chaque demande doit comprendre des explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel (dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle). | UN | تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغمة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها). |
Le paragraphe 4 de l'article 5 (al. b, sous-alinéa ii) dispose que chaque demande doit comprendre des explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel (dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle). | UN | تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها). |
Le paragraphe 4 de l'article 5 (al. b, sous-alinéa ii) dispose que chaque demande doit comprendre des explications détaillées des raisons justifiant la prolongation proposée, y compris les moyens financiers et techniques dont dispose l'État partie pour procéder à la destruction de toutes les mines antipersonnel (dans les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle). | UN | تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب بياناًً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها). |
18. la destruction de toutes les mines antipersonnel dans les zones placées sous la juridiction ou le contrôle de la République bolivarienne du Venezuela aura lieu entre octobre 2009 et octobre 2014 (pendant cinq ans). | UN | 18- وإن مهمة تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الخاضعة لولاية جمهورية فنزويلا البوليفارية أو لمراقبتها أو ضمان تدمير تلك الألغام ستُنجَز خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى تشرين الأول/أكتوبر 2014 (خمس سنوات). |
8. En conséquence, en application du paragraphe 3 de l'article 5 de la Convention, la République de Chypre présente à l'Assemblée des États parties, qui doit se tenir du 3 au 7 décembre 2012 à Genève, une demande de prolongation de trois ans, soit jusqu'au 1er juillet 2016, pour achever la destruction de toutes les mines antipersonnel dont la présence est avérée ou soupçonnée dans toutes les zones minées sous sa juridiction ou son contrôle. | UN | 8- لذا تقدم جمهورية قبرص طيه، وفقاً للمادة 5-3 من الاتفاقية، طلباً إلى اجتماع الدول الأطراف المزمع عقده في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2012 في جنيف، كي تُمدد بثلاث سنوات، إلى غاية 1 تموز/يوليه 2016، المهلة المحددة للانتهاء من تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد المعروفة أو المشتبه في وجودها في جميع المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها. |