Elle a aussi facilité le démantèlement et le redéploiement des unités mixtes intégrées en recensant leurs troupes et leur matériel, en suivant leur mouvement et en coordonnant la destruction des munitions non explosées. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم البعثة نقل وحل الوحدات المتكاملة المشتركة عن طريق التحقق من تعداد جنود هذه الوحدات ومعداتها ورصد حركتها وتنسيق تدمير الذخائر غير المنفجرة. |
Certains participants ont tout particulièrement insisté sur l'importance de la destruction des munitions. | UN | وشدد عدد من المشاركين على الأهمية الخاصة التي تحظى بها مسألة تدمير الذخائر. |
la destruction des munitions non explosées a facilité la libre circulation des populations et leur accès, ce qui a favorisé les activités de subsistance. | UN | وسهّل تدمير الذخائر غير المنفجرة الحركة في تلك المناطق وأتاح إمكانية الوصول إليها، مما عزّز أنشطة كسب الرزق. |
la destruction des munitions dans des conditions de sécurité nécessite des compétences et des installations spécialisées. | UN | وتدمير الذخائر بشكل آمن يتطلب مهارات ومرافق متخصصة. |
Le Service projette de fournir ultérieurement une assistance accrue aux fins de la destruction des munitions à dispersion et des stocks de munitions. | UN | ويُتوقع أن يتزايد حجم المساعدة التي ستقدمها الدائرة مستقبلا لتدمير الذخائر العنقودية ومخزونات الذخيرة. |
Étant donné la nature des munitions classiques, des ressources particulières et des programmes de coopération sont nécessaires pour que la destruction des munitions s'opère de manière sûre, rapide, transparente et non néfaste pour l'environnement. | UN | ونظرا لطبيعة الذخيرة التقليدية، يلزم وجود موارد وبرامج محددة للتعاون لكي يمكن تدمير الذخيرة الفائضة على نحو مأمون وسريع ومتسم بالشفافية ورفيق بالبيئة. |
Un tel mécanisme permettrait non seulement de recueillir des données sur la gestion des stocks, la sécurité et la destruction des munitions classiques, mais servirait également de point de contact pour fournir des conseils techniques de haute qualité, une aide et des informations. | UN | وهذه القدرة لن تؤدي فقط إلى الحفاظ على موارد المعرفة بشأن إدارة المخزون والأمن وتدمير الذخيرة التقليدية، وإنما ستكون بمثابة نقطة اتصال لتقديم مشورة فنية ومساعدة ومعلومات من نوعية جيدة. |
Toutefois, les activités se sont considérablement ralenties du côté marocain pendant la période considérée et la MINURSO a par conséquent instamment demandé aux commandants de sous-secteur de l'Armée royale marocaine de ne pas prendre de retard dans l'application de l'accord sur le marquage et la destruction des munitions non explosées. | UN | غير أن اﻷنشطة في ذلك المجال تباطأت إلى حد كبير على الجانب المغربي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولذلك حثت البعثة قادة القطاع الفرعي للجيش الملكي المغربي على مواكبة تنفيذ الاتفاق بشأن وضع العلامات على اﻷجهزة غير المنفجرة وإزالتها. |
La première étape consiste à rendre les munitions sûres grâce à la destruction des munitions explosives abandonnées ou leur mise à l'écart sur un lieu de stockage temporaire sur le terrain. | UN | تركز المرحلة الأولى على جعل الذخائر آمنة عن طريق تدمير الذخائر المتفجرة المتروكة أو نقلها إلى مستودع ميداني مؤقت. |
Outre les programmes prévoyant la destruction des munitions en application des accords de paix, celles-ci peuvent être neutralisées pour les motifs suivants : | UN | 35 - وإن التدمير يمكن أن يكون جزءا من اتفاق سلام، ويمكن أن يجري أيضا تدمير الذخائر نتيجة لما يلي: |
Ils ont apporté leur concours à l'enlèvement des restes explosifs de guerre, y compris ceux antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole V, à la destruction des munitions vieillissantes ou excédentaires et à la gestion adéquate des stocks. | UN | وقد قدمت المساعدة في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب، بما فيها ما كان موجوداً منها وقت دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، وفي مجال تدمير الذخائر المتقادمة والزائدة عن الحد المطلوب، والإدارة السليمة للمخزونات. |
La Mission conjointe a également achevé ses plans concernant des visites dans la région de Homs pour y vérifier la destruction des munitions de catégorie 3 sur les sites concernés. | UN | وأعدت البعثة المشتركة أيضاً خططاً للقيام بزيارات إلى منطقة حمص للتحقق من تدمير الذخائر من الفئة الثالثة في مواقع تلك المنطقة. |
Le représentant de l'Union européenne a en outre précisé que l'action commune de lutte contre les armes légères avait été récemment étendue à la destruction des munitions. | UN | وأشار الاتحاد الأوروبي إلى برنامجه المشترك لمكافحة تجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تم تعديله مؤخرا بحيث يشمل تدمير الذخائر. |
Le Gouvernement israélien devrait fournir des informations détaillées et complètes sur l'utilisation par son armée des munitions à fragmentation, afin de faciliter la destruction des munitions non explosées et le nettoyage des zones touchées. | UN | وينبغي أن تقدم حكومة إسرائيل التفاصيل الكاملة لاستعمالها للذخائر العنقودية من أجل تيسير تدمير الذخائر غير المنفجرة وتطهير المناطق المتأثرة منها. |
Le Gouvernement israélien devrait donner des renseignements détaillés et complets sur l'utilisation des munitions en grappe afin de faciliter la destruction des munitions non explosées et le nettoyage des zones touchées. | UN | وينبغي أن تقدم حكومة إسرائيل التفاصيل الكاملة لاستعمالها للذخائر العنقودية بغية تيسير تدمير الذخائر غير المنفجرة وتطهير المناطق المتأثرة منها. |
Par conséquent, la destruction des munitions par détonation n'a lieu que dans des cas urgents et des espaces libres, alors que, dans tous les autres cas, d'autres méthodes soucieuses de l'environnement sont utilisées. | UN | ولذلك فإن تدمير الذخائر عن طريق التفجير يتم فقط في الحالات العاجلة وفي أماكن مفتوحة، في حين تستخدم، في جميع الحالات الأخرى، أساليب أخرى ملائمة للبيئة. |
Bien que ne relevant pas tout à fait des engagements de déminage, la destruction des munitions non explosées constitue une tâche importante des unités de déminage. | UN | وتدمير الذخائر التي لم تنفجر وظيفة هامة تؤديها وحدات إزالة الألغام، على الرغم من أنها لا تندرج تماماً في إطار الالتزام المتعهد به بإزالة الألغام. |
Ils apportaient leur concours à l'enlèvement des REG, dont certains antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole V, à la destruction des munitions vieillissantes ou excédentaires et à la gestion adéquate des stocks. | UN | فقدمت المساعدة في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك المتفجرات الحالية من مخلفات الحرب لدى دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ، وتدمير الذخائر القديمة والفائضة والإدارة السليمة للمخزونات. |
Quelles sont les mesures pour la destruction des munitions et fait-on le compte de ces destructions ? | UN | (ﻫ) ما هي التدابير المتبعة لتدمير الذخائر التالفة وتسجيل عمليات التدمير؟ |
76. Le Bangladesh a renforcé son soutien à la destruction des munitions explosives abandonnées au Koweït, où ses forces armées participent activement aux opérations de déminage. | UN | 76- وكثفت بنغلاديش دعمها لتدمير الذخائر المتفجرة المتروكة في الكويت، حيث تشارك قواتها المسلحة مشاركة نشطة في عمليات إزالة الألغام. |
Pour que la destruction des munitions se fasse dans le respect de l'environnement, le Centre régional a fourni aux États des Caraïbes des cuves pyrotechniques réutilisables destinées au brûlage des munitions d'armes de petit calibre. Les munitions et explosifs peuvent ainsi être détruits avec un minimum d'impact sur l'environnement et une utilisation optimale des ressources. | UN | 14 - ولضمان تدمير الذخيرة بطريقة لا تضر بالبيئة، زود المركز الإقليمي دول منطقة البحر الكاريبي بخزانات قابلة لإعادة الاستعمال للحرق الناري لذخائر الأسلحة الصغيرة، تتيح تدمير الذخيرة والمتفجرات بأقل أثر بيئي وبأقصى استخدام كفء للموارد. |
15. Des progrès sensibles ont été réalisés dans l'application des accords militaires conclus entre la MINURSO et chacune des parties au sujet du marquage et de la destruction des munitions non explosées et de l'échange de renseignements détaillés sur ce point. | UN | ١٥ - قد أحرز تقدم مرض في تنفيذ الاتفاقات العسكرية بين البعثة وكل من الطرفين بشأن وضع العلامات على اﻷجهزة غير المنفجرة وإزالتها وتبادل المعلومات المفصلة المتصلة بذلك. |