"la destruction des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • تدمير الموارد
        
    • وتدمير الموارد
        
    • واستنفاد الموارد
        
    Et le fait de ne pas prêter une attention suffisante à la destruction des ressources naturelles peut avoir des conséquences catastrophiques. UN إن عدم إيلاء اهتمام كاف لمواجهة مشكلة تدمير الموارد الطبيعية يمكن أن يكون له نتائج وخيمة.
    En outre, la destruction des ressources environnementales réduit le potentiel de développement. UN كما أن تدمير الموارد البيئية يقلل من القدرة على التنمية.
    Par son intervention directe sur le milieu rural, la femme joue un rôle capital sur la conservation ou la destruction des ressources naturelles. UN والمرأة، بتدخلها المباشر في الوسط الريفي، تلعب دوراً رئيسياً في صون أو تدمير الموارد الطبيعية.
    Il est ridicule que le représentant de l'entité occupante parle de technologie sophistiquée pour décrire le vol de l'eau et la destruction des ressources naturelles. UN ومن المثير للسخرية أن يصف ممثل الكيان القائم بالاحتلال سرقة المياه وتدمير الموارد الطبيعية بأنها تكنولوجيا متقدمة.
    Les feux de brousse résultent de la pauvreté. Et la destruction des ressources naturelles augmente la pauvreté. UN فالكثير من حرائق الغابات هي نتيجة الفقر؛ وتدمير الموارد الطبيعية يزيد من حدة الفقر.
    Mais n'oublions pas l'avertissement du Secrétaire général : < < Les efforts que nous déployons pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable seront vains si la détérioration de l'environnement et la destruction des ressources naturelles se poursuivent au même rythme. > > (A/59/2005, par. 57) UN لكن دعونا لا ننسى تحذير الأمين العام بأن جهودنا لدحر الفقر والسعي إلى التنمية المستدامة ستذهب أدراج الرياح إذا استمرت التعرية البيئية واستنفاد الموارد الطبيعية بلا هوادة.
    Parmi les effets de l'urbanisation sur l'environnement, on a cité la destruction des ressources naturelles et la pollution des cours d'eau adjacents et celle de l'air et de l'eau en général. UN ومن آثار التمدن على البيئة تدمير الموارد الطبيعية وتلويث اﻷنهار المتاخمة وتلويث الهواء والمياه.
    Elle sait malheureusement à quel point les actes d’agression et l’occupation peuvent occasionner des souffrances pour la population, la destruction des ressources économiques ainsi que d’importants dégâts pour l’environnement et le patrimoine culturel. UN وهي تفهم مع اﻷسف كيف يمكن ﻷعمال العدوان والاحتلال أن تحدث معاناة بين السكان، وتؤدي إلى تدمير الموارد الاقتصادية وإلحاق ضرر بالغ بالبيئة والتراث الثقافي.
    En dépit de ces mesures, la tendance à la destruction des ressources naturelles est loin d'être inversée. UN 23 - وعلى الرغم من هذه التدابير، فإن عكس اتجاه المسيرة نحو تدمير الموارد الطبيعية بعيد عن التحقيق.
    Ces programmes incluent les conditions de vie des réfugiés ainsi que leur impact sur l'environnement, particulièrement eu égard à la destruction des ressources forestières et végétales autour des sites de réfugiés. UN وتشمل هذه البرامج ظروف الحياة المادية للاجئين، علاوة على تأثيرها على البيئة، لا سيما ما يخص تدمير الموارد الحراجية/الخضرية حول مواقع اللاجئين.
    On s’emploie actuellement à créer un système de couloirs biologiques à travers la région où la diversité biologique diminue rapidement en raison du déboisement, de l’érosion de sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution et de la chasse et du commerce illicite des espèces sauvages. UN ويجري بذل جهود من أجل خلق نظام للمرات البيولوجية لوصل المنطقة، التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب اجتثـــاث الغابـــات وتقتـــرح التربة تدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث والصيد البري والاتجار غيــــر المشروع باﻷحياء البرية.
    114. Un représentant autochtone du Népal a établi un lien entre la destruction des ressources naturelles — notamment par la déforestation —, les inondations, les glissements de terrain, l'érosion des sols, et les problèmes de santé des peuples autochtones et de leur bétail. UN 114- وربط ممثل عن السكان الأصليين من نيبال تدمير الموارد الطبيعية من قبيل إزالة الأشجار والفيضانات وتآكل التربة وبين المشاكل الصحية التي تواجهها الشعوب الأصلية وما تربّيه من حيوانات.
    Les cyclones, typhons et autres catastrophes naturelles, ainsi que la destruction des ressources, la violence, les déplacements de populations et autres conséquences résultant des guerres et des conflits, notamment des conflits armés, de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires, et de l'occupation étrangère, peuvent aussi contribuer à la dégradation de l'environnement. UN ويمكن أيضا لﻷعاصير واﻷعاصير الاستوائية والكوارث الطبيعية اﻷخرى، فضلا عن تدمير الموارد والعنف وعمليات التشريد واﻵثار اﻷخرى المقترنة بالحرب والنزاعات المسلحة وغيرها واستعمال اﻷسلحة النووية وتجربتها والاحتلال اﻷجنبي، أن تسهم في التدهور البيئي.
    Les cyclones, typhons et autres catastrophes naturelles, ainsi que la destruction des ressources, la violence, les déplacements de populations et autres conséquences résultant des guerres et des conflits, notamment des conflits armés, de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires, et de l'occupation étrangère, peuvent aussi contribuer à la dégradation de l'environnement. UN ويمكن أيضا لﻷعاصير واﻷعاصير الاستوائية والكوارث الطبيعية اﻷخرى، فضلا عن تدمير الموارد والعنف وعمليات التشريد واﻵثار اﻷخرى المقترنة بالحرب والنزاعات المسلحة وغيرها واستعمال اﻷسلحة النووية وتجربتها والاحتلال اﻷجنبي، أن تسهم في التدهور البيئي.
    1. Historique Vingt ans après la Conférence de 1972 sur l'environnement, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est réunie du 3 au 4 juin 1992 à Rio de Janeiro (Brésil) pour repenser le développement économique et trouver les moyens de mettre fin à la destruction des ressources naturelles et des écosystèmes. UN 11 - بعد مرور عشرين عاما على انعقاد مؤتمر التنمية البشرية لعام 1972، عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992 من أجل إعادة النظر في التنمية الاقتصادية وإيجاد سبل لوقف تدمير الموارد الطبيعية للأرض والنظم الإيكولوجية.
    Par ailleurs, la présence en pleine forêt de laboratoires clandestins de fabrication de drogues était une cause supplémentaire d'inquiétude pour les services chargés de l'environnement, car les produits chimiques utilisés pour fabriquer des stupéfiants étaient polluants et contribuaient à la destruction des ressources en eau et de la biodiversité de la région. UN وفضلا عن ذلك كان وجود مختبرات المخدرات في وسط الغابات باعثا آخر على القلق بالنسبة للسلطات البيئية، إذ أن المواد الكيماوية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات هي مواد ملوِّثة تسهم في تدمير الموارد المائية والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Israël continue à enfreindre le droit international par son agression systématique, l'occupation et la destruction des ressources naturelles des territoires occupés. UN وتواصل إسرائيل انتهاك القانون الدولي بمداومتها على العدوان والاحتلال وتدمير الموارد الطبيعية للأراضي المحتلة.
    Tout le monde comprend que le rôle essentiel de l'ONU pour le siècle qui commence est de sauver le monde non seulement de la guerre, mais aussi du sous-développement, de la faim, des maladies, de la pauvreté et de la destruction des ressources naturelles qui sont indispensables à la vie humaine. UN والكل يدرك أن الدور الأساسي للأمم المتحدة في القرن الجديد الذي بدأنا نعيشه هو إنقاذ العالم من التخلف والجوع والأمراض والفقر وتدمير الموارد الطبيعية التي لا غنى عنها، وليس من الحروب وحدها.
    Les exploitations minières à grande échelle continuent de poser des problèmes pour les communautés locales, notamment les atteintes à la santé et au bien-être des êtres humains, et des animaux, outre la destruction des ressources naturelles et des écosystèmes. UN ولا يزال التعدين الواسع النطاق يمثل تحديات للمجتمعات على الصعيد المحلي، بما في ذلك التأثير بصورة سلبية على صحة ورفاه الإنسان والحيوان وتدمير الموارد الطبيعية والأنظمة الإيكولوجية.
    Cependant, la production agricole elle-même, telle qu'elle est pratiquée dans de nombreuses parties du monde en développement, contribue fortement à l'accélération de cette dégradation et à la destruction des ressources naturelles. UN ومع ذلك، فإن الإنتاج الزراعي بحد ذاته، على النحو الممارس في العديد من أصقاع العالم النامي، يعتبر عاملا رئيسيا في التعجيل في تدهور الأراضي وتدمير الموارد الطبيعية.
    Les causes profondes de cette situation sont la pauvreté, les inégalités économiques et sociales, les changements climatiques, la destruction des ressources naturelles et l'injuste équilibre des pouvoirs qui caractérise le système capitaliste mondial. UN ويمكن العثور على الأسباب الأساسية لذلك في الفقر، وعدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وتغير المناخ، وتدمير الموارد الطبيعية وانعدام توازن القوة المجحف في النظام الرأسمالي العالمي.
    Il a en outre mis l'accent sur le fait que les efforts déployés pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable resteraient vains si la dégradation et la destruction des ressources naturelles, notamment la disparition des forêts et les activités illégales menées dans ce secteur, se poursuivaient au même rythme. UN 33 - وأكدت النتائج كذلك على أن الجهود المبذولة لدحر الفقر ومواصلة التنمية المستدامة لن يكون له جدوى إذا ما استمر التردي واستنفاد الموارد الطبيعية، بما في ذلك فقدان الغابات والأنشطة غير المشروعة في قطاع الغابات، دون هوادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus