"la dette dans" - Traduction Français en Arabe

    • الديون في
        
    • الدين في
        
    • بالديون في
        
    • الديون من
        
    • للديون كجزء
        
    • الديون ضمن
        
    • المديونية في
        
    • الديون الخارجية في
        
    • الديون عن
        
    • الديون لدى
        
    • ديون في
        
    • الدين كجزء
        
    • الديون كجزء
        
    C'est avant tout la dégradation des termes de l'échange qui a, au début des années 80, précipité la crise de la dette dans beaucoup de pays. UN ومما ساعد على اشتداد أزمة الديون في كثير من البلدان هو قبل كل شيء التردي في شروط التبادل في أوائل الثمانينات.
    La nécessité de réduire le stock de la dette dans ces pays est maintenant généralement reconnue. UN أن الحاجة الى تخفيض أصل الديون في هذه البلدان تلقى حاليا تقبلا على نطاق واسع.
    La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض
    Cette dernière, lorsqu'elle a été accordée, a contribué à réduire sensiblement le fardeau de la dette dans les pays bénéficiaires. UN وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة.
    Au nombre de ces mécanismes, l'on peut citer le recyclage de la dette dans des projets de protection de l'environnement et de développement durable. UN وتشمل تلك اﻵليات إعادة تدوير الديون في مشاريع لحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة.
    La crise de la dette dans la zone euro montre que la dette privée peut être convertie en dette publique si les finances publiques sont en danger. UN وأظهرت أزمة الديون في منطقة اليورو أن الدين الخاص يمكن أن يتحول إلى دين عام إذا كانت المالية العامة معرضة للخطر.
    Par ailleurs, il est nécessaire de poursuivre les travaux sur la question de la viabilité de la dette dans l'optique de la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ويتعين، بالإضافة إلى ذلك، متابعة الأعمال المتصلة بمسألة صلاحية الديون في ضوء إعمال الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous nous associons à ceux qui demandent le rééchelonnement de la dette des pays pauvres très endettés, ainsi que l'investissement d'une partie de la dette dans l'éducation et la santé publique. UN وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة.
    Dans ce cadre, nous rappelons l'initiative du Président Zine El Abidine Ben Ali consistant à appeler au recyclage de la dette dans des projets de développement, ce qui permettrait de réduire le fardeau de la dette et de bénéficier aux pays concernés. UN وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية.
    Cette impression tient à la lourde charge que représente le service de la dette dans la région, ce qui pompe l'épargne en-dehors du continent. UN لقد نشأ هذا الانطباع من ارتفاع معدلات فوائد خدمة الديون في المنطقة الأمر الذي يوجه المدخرات إلى خارج القارة.
    5. Comment peut-on mieux souligner le rôle de la viabilité de la dette dans les stratégies nationales de développement? UN 5 - كيف يمكن التأكيد على دور القدرة على تحمل الديون في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؟
    Ils ont demandé à la CNUCED de traiter prioritairement le problème de la dette dans les pays en développement. UN وتم حث الأونكتاد على إعطاء الأولوية لمشكلة الديون في البلدان النامية.
    En outre, ils sont également indispensables à l'obtention d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative renforcée pour les pays pauvres très endettés (PPTE). UN وإضافة إلى ذلك، تشكل الورقات أساسا لتوفير تخفيف الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous nous réjouissons que le Burundi ait bénéficié d'un allègement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ونحن سعداء بأن بوروندي قد استفادت من إعفاء الديون في إطار المبادرة المعنية بالدول الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Afrique est néanmoins prête à affronter les risques et les incertitudes liés à la crise de la dette dans la zone euro. UN ومع ذلك، فإنه من المتوقّع أن تتجاوز أفريقيا المخاطر وأوجه انعدام اليقين المرتبطة بأزمة الدين في منطقة اليورو.
    Les critères d'éligibilité ont été modifiés et la liste des pays pouvant bénéficier d'un allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative a été restreinte. UN وقد عدل هذا القرار معايير الأهلية وزاد تحصين قائمة البلدان المؤهلة للاستفادة من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة.
    Parallèlement, les répercussions de la crise de la dette en Europe ainsi que d'autres facteurs de risque pourraient avoir une incidence significative sur les perspectives de soutenabilité de la dette dans de nombreux pays en développement et économies émergentes. UN وفي الوقت نفسه فإن الآثار العرضية لأزمة الدين الأوروبي وغير ذلك من عوامل الخطورة يمكن أن تؤثر أيضا بدرجة كبيرة في استدامة الدين في العديد من البلدان النامية والاقتصادات الناشئة في المستقبل.
    Tout indique cependant que la majorité des pays africains pauvres très endettés n'ont pas encore bénéficié d'un allégement tangible de la dette dans le cadre de cette initiative. UN ومع ذلك وكما أثبتت الأدلة، فإن معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا ما زالت تنتظر من تلك المبادرة تخفيفا ملموسا بعبء الديون.
    Son pays accueille avec satisfaction les mesures prises par les partenaires de développement pour ouvrir leurs marchés aux exportations des pays les moins avancés et réduire le fardeau de la dette dans le cadre à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإجراءات التي قام بها شركاء التنمية لفتح أسواقهم أمام الصادرات من اقل البلدان نمواً والتخفيف من عبء الديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    26. Se félicite en outre des efforts faits par la communauté internationale et l'invite à aider les pays en développement et les pays en transition à se doter des moyens institutionnels requis pour gérer l'actif et le passif et à mieux intégrer la gestion de la dette dans les stratégies nationales de développement; UN " 26 - ترحب كذلك بجهود المجتمع الدولي وتهيب به أن يدعم بناء القدرات المؤسسية اللازمة لإدارة الأصول والخصوم المالية في البلدان النامية، وأن يعزز الإدارة المستدامة للديون كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    L'Union continuera aussi d'appuyer des initiatives pour l'allégement de la dette dans le cadre de l'Initiative pays pauvres très endettés renforcée. UN ولذلك فإنه سيواصل تقديم الدعم للمبادرات الرامية لتخفيف عبء الديون ضمن إطار الصيغة المحسنة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les stratégies arrêtées au plan international ne semblent pas avoir réussi de manière suffisante à alléger le fardeau de la dette dans les pays en développement, d'où la nécessité de recourir à des solutions plus efficaces, telles que l'accroissement de l'aide publique au développement de telle sorte qu'elle puisse assurer le financement des priorités de ces pays en matière de développement. UN ويمكن القول بأن الاستراتيجيات التي جرى تبنيها حتى اﻵن على المستوى الدولي، لم تنجح بما فيه الكفاية في تخفيف حدة المديونية في هذه البلدان، مما يستدعي اللجوء إلى حلول أكثر فعالية، مثل زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بحيث تكون كافية لتمويل اﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Il pourrait aussi être tenu compte de ces principes directeurs de base pour parvenir à une solution équitable et durable du problème de la dette dans le cadre d'un dialogue politique au sein du système des Nations Unies. UN ويمكن أيضا أخذ هذه المبادئ التوجيهية اﻷولية للسياسة العامة في الاعتبار عند صياغة حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية في إطار حوار سياسي يجري في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Une autre délégation a estimé qu'on devait encourager l'allégement ou l'annulation de la dette dans cette région. UN ودعا وفد آخر الى تشجيع تخفيف عبء الديون عن بلدان هذه المنطقة وإلغاء ديونها.
    :: Veiller à la viabilité de la dette dans les PPTE exposés à des chocs exogènes, même une fois atteint le < < point d'achèvement > > ; UN :: كفالة القدرة على مواصلة تحمل الديون لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المعرضة للصدمات الخارجية المنشأ حتى بعد بلوغ " نقطة الإنجاز " ؛
    Certains pays assurent complètement le service de leur dette même dans ces conditions, mais le paient lourdement, alors que d'autres entrent dans une crise de la dette dans de tels cas et accumulent des arriérés. UN وتخدم بعض البلدان دينها الخارجي خدمة كاملة حتى في هذه الظروف، ولكن بتكلفة لا يستهان بها، بينما تدخل بلدان أخرى في أزمة ديون في حالات كهذه وتتراكم عليها المتأخرات.
    On s'est préoccupé essentiellement des flux de trésorerie internationaux pendant l'ajustement et on a réduit le service de la dette dans le cadre d'un ensemble de mesures financières visant à rétablir un transfert net positif. UN ومازال التركيز متجها نحو التدفق النقدي الدولي في أثناء فترة التكيف مما يقلل من خدمة الدين كجزء من مجموعة اجراءات تمويلية تستهدف إحداث تحويل صاف ايجابي للموارد.
    Les pays développés ne doivent pas intégrer la réduction de la dette dans l'APD, mais doivent apporter à l'Initiative des capitaux nouveaux et supplémentaires. UN وعلى البلدان المتقدمة ألا تستخدم التخفيف من الديون كجزء من المساعدة الإنمائية الرسمية بل عليها أن تزود المبادرة برؤوس أموال جديدة وإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus