"la dette des pays pauvres très endettés" - Traduction Français en Arabe

    • ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية
        
    • للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • البلدان الفقيرة المثقلة بالدين
        
    • بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    • مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
        
    :: Dissocier l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés des DSRP UN :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. UN ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    À cet égard, nous nous félicitons de l’initiative récemment prise à Cologne visant à réduire sensiblement la dette des pays pauvres très endettés, dont la majorité sont des PMA. UN ونثني، في هذا الصدد، على مبادرة كولونيا اﻷخيرة لتقليل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقليلا كبيرا، وهي في أغلبها من أقل البلدان نموا.
    L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'a, à ce jour, profité qu'à de trop rares pays. UN ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان.
    Comme la dette des pays pauvres très endettés est surtout une dette publique, le service de la dette globale pèse particulièrement lourd sur le budget de ces pays. UN وبما أن ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية تتمثل بنسبة كبيرة في ديون للقطاع العام، فإن العبء المالي لخدمة الدين الخارجي هام بصورة خاصة بالنسبة لهذه البلدان.
    L'Initiative en faveur de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'est encore essentiellement bonne que sur le papier, dans un sens large. UN إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق.
    A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Éthiopie se félicite de l'annonce récente faite par les ministres des finances du Groupe des Huit concernant l'annulation de l'encours de la dette des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإعلان الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني فيما يتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, le plan ne couvre pas la dette des pays pauvres très endettés à l'égard d'autres banques multilatérales. UN وعلاوة على ذلك فإن الخطة لا تغطي ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للمصارف المتعددة الأطراف.
    Propositions de l’Organisation des Nations Unies pour une initiative renforcée pour l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dette et service de la dette des pays pauvres très endettés, 1997 UN ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧
    Elle se félicite de l'initiative prise conjointement par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international en vue de réduire la dette des pays pauvres très endettés. UN وأعرب عن ترحيب الوفد بالمبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتخفيض ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ainsi, 70 % des ressources provenant de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés reviendront aux secteurs sociaux, notamment la santé, I'éducation et le développement rural. UN ولذلك، سيخصص 70 في المائة من الموارد الناجمة عن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للقطاعات الاجتماعية وخاصة الصحة والتعليم والتنمية الريفية.
    Certains pays ont noté que le niveau actuel de la dette des pays pauvres très endettés n'était pas viable. UN 38 - ولاحظ بعض البلدان أن المستويات الحالية من ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يمكن أن تستمر.
    À cet égard, la délégation du Myanmar se félicite de la décision prise récemment par la plupart des pays développés, notamment les États-Unis d'Amérique, le Japon et l'Italie, d'annuler la dette des pays pauvres très endettés. UN وأعرب في هذا السياق عن ترحيب وفده بالمبادرات التي قدمتها مؤخرا غالبية البلدان المتقدمة النمو، وبينها الولايات المتحدة الأمريكية واليابان وإيطاليا، لإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Subventions accordées au titre de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés UN منح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En somme, le Nicaragua est l'un des huit pays dont la dette est «insupportable», selon l'étude de viabilité de la dette des pays pauvres très endettés réalisée récemment par la Banque mondiale et le FMI. UN إن نيكاراغوا، بصفة خاصة، من البلدان الثمانية التي تعتبر ديونها " غير مستدامة " وفقا للتقييم اﻷخير الذي أجراه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لاستدامة ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Au cours des derniers mois, plusieurs pays créanciers ont émis des propositions tendant à renforcer et accélérer l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un autre pas important a été l'élaboration du plan d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN واتخذت خطوة أخرى هامة إلى الأمام تمثلت في وضع اللمسات الأخيرة على خطة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Des efforts continus sont nécessaires pour réduire la charge de la dette des pays pauvres très endettés et la ramener à des niveaux acceptables. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها.
    Il est très important pour nous de pouvoir participer à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Toutefois, je suis profondément préoccupé par le fait que nous paraissions parfois revenir sur nos engagements, comme cela semble se produire pour l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. UN ولكن يساورني قلق عميق لأنه يبدو أحيانا أننا نتراجع عن التزاماتنا كما يبدو حاصلا في ما يتعلق بالإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La décision des ministres des finances du Groupe des Huit de proposer à la Banque mondiale, au Fonds monétaire international et à la Banque africaine de développement l'annulation de l'ensemble de la dette des pays pauvres très endettés parvenus au point d'achèvement mérite d'être saluée. UN ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي.
    A cet égard, le Zimbabwe se félicite de l'évolution intéressante de la coopération internationale constatée récemment, en particulier de l'Initiative concernant la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي ذلك السياق، أعلن المتكلم أن زمبابوي ترحب باتجاهات التعاون الدولي اﻷخيرة المشجعة، خصوصا مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les chocs pétroliers successifs, les taux d'intérêt élevés et la crise économique dans les pays industriels, ainsi que la faiblesse du cours des produits de base dans les années 70 et 80, sont les principaux facteurs qui ont contribué à l'accumulation de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). UN كانت صدمات أسعار النفط، وارتفاع أسعار الفائدة، والركود في البلدان الصناعية، بالإضافة إلى انخفاض أسعار السلع الأساسية في السبعينات والثمانينات عوامل هامة في تراكم الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés représente le programme le plus ambitieux d'annulation de la dette à ce jour. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    De plus, la Suisse poursuivra son action au sein de la Banque mondiale et dans le domaine de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل سويسرا عملها في إطار البنك الدولي، ومع المبادرة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les efforts déployés pour financer intégralement le Fonds fiduciaire pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) sont également très précieux. UN كذلك، تحظى بالتقدير الجهود لتمويل مبادرة الصندوق الاسئتماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. UN ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus