Le débat en cours sur la dette illégitime devrait porter principalement sur la responsabilité des créanciers. | UN | ومحط التركيز في المناقشة الجارية الآن على الديون غير المشروعة ينبغي أن يكون من مسؤولية الدائنين. |
L'expert indépendant est d'avis que ce projet fournira l'occasion de faire avancer le débat sur la dette illégitime à l'échelon mondial. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المشروع سيتيح فرصاً هامة لتعميق النقاش بشأن الديون غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
Il s'intéressera en outre aux liens entre la dette et le commerce, ainsi qu'à la question de la dette illégitime. | UN | وسوف يبحث أيضاً الصلات القائمة بين الديون والتجارة فضلاً عن مسألة الديون غير المشروعة. |
Cette manifestation, qui a rassemblé de nombreux acteurs importants, a permis de débattre de la question de la dette illégitime et de mieux cerner cette nouvelle notion. | UN | وجمعت هذه التظاهرة العديد من أصحاب المصلحة البارزين في مجال الديون غير المشروعة لمناقشة الموضوع واقتراح توسيع هذا الإطار الناشىء. |
Il conviendrait donc d'inclure, dans les futures opérations d'allégement de la dette et entre autres mesures, une définition concertée de la dette illégitime et de prêter une attention particulière à cette forme d'endettement. | UN | ومن ثم، ينبغي للتدابير التخفيف من عبء الديون أن تشمل مستقبلاً تدابير منها الاتفاق على تعريف لما يسمى بالديون غير المشروعة وإيلاء اهتمام خاص لهذه الديون. |
À cet égard, il faut se féliciter du débat international actuel sur l'allégement de la dette, notamment de l'initiative du G8, mais force est de constater que ce débat est encore mené pour l'essentiel par les créanciers et qu'il élude certaines questions qui préoccupent gravement les pays débiteurs, telles que celle de la dette illégitime. | UN | وفي هذا السياق، ورغم الترحيب بالمناقشة الدولية الحالية بشأن تخفيف عبء الديون بما في ذلك مبادرة البلدان الثمانية، يمكن الإشارة إلى أن هذه الجهود لا يزال يتزعمها إلى حد كبير الدائنون، وأنها تتحاشى الخوض في بعض المسائل المثيرة للقلق البالغ التي أشارت إليها البلدان المدينة من قبيل الديون غير المشروعة. |
:: Le Forum a contribué au débat international sur l'aide étrangère vue sous l'angle du droit international par le biais d'une étude sur la dette illégitime qu'il a effectuée. | UN | :: أسهم المحفل في المناقشة الدولية بشأن المعونة الأجنبية من وجهة نظر القانون الدولي من خلال دراسة أجراها بشأن الديون غير المشروعة. |
Ces missions avaient principalement pour objet d'examiner le rôle particulier des deux pays dans le débat concernant la dette illégitime et d'étudier les répercussions des décisions qu'ils avaient prises récemment au sujet de la dette publique et de la réalisation des droits de l'homme. | UN | ويتمثّل الهدف الرئيسي لهاتين الزيارتين في بحث الدور الفريد لهذين البلدين في المناقشة الجارية بخصوص الديون غير المشروعة والنظر في آثار القرارات التي اتخذها مؤخراً كل من النرويج وإكوادور فيما يتعلق بالدين العام من أجل إعمال حقوق الإنسان. |
La Fédération a organisé à Oslo un symposium sur la dette illégitime et a participé à un vaste travail d'examen mené par les Nations Unies concernant les restrictions aux voyages qui constituent une discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida. | UN | وعقد الاتحاد ندوة بشأن الديون غير المشروعة في أوسلو، وشارك في الاستعراض الرئيسي للأمم المتحدة بشأن القيود المفروضة على السفر التي تنطوي على التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Enfin, dans la section IV, l'expert indépendant présente les questions auxquelles il prêtera attention en 2009-2010, parmi lesquelles l'examen et l'élaboration d'un projet de principes directeurs généraux sur la dette extérieure et les droits de l'homme, dans lequel il examinera les liens entre le commerce et la dette, ainsi que la question de la dette illégitime. | UN | وأخيراً، يوجز الخبير المستقل في القسم الرابع القضايا التي ستحظى باهتمامه أثناء الفترة 2009-2010. وتشمل هذه القضايا استعراض وتطوير مشروع المبادئ التوجيهية العامة بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان، واستكشاف الروابط بين التجارة والديون، ودراسة قضية الديون غير المشروعة. |
13. Concernant la question de la dette illégitime, l'expert indépendant a également tenu des consultations initiales avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) en vue de la mise en œuvre d'un projet axé sur la dette illégitime. | UN | 13- وفيما يتعلق بمسألة الديون غير المشروعة، أجرى الخبير المستقل كذلك مشاورات مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بشأن خطط تنفيذ مشروع يركِّز على الديون غير المشروعة. |
Le débat international actuel sur l'allégement de la dette, notamment la proposition présentée par le Groupe des Huit, est mené pour une très large part par les créanciers et élude certaines questions qui préoccupent gravement les pays débiteurs, telles que celle de la dette illégitime. | UN | 47 - إن المناقشة الدولية الحالية بشأن تخفيف عبء الديون، بما في ذلك مقترح مجموعة البلدان الثمانية، يتزعمها إلى حد كبير الدائنون، وهي تتحاشى الخوض في بعض المسائل المثيرة للقلق البالغ التي أشارت إليها البلدان المدينة من قبيل الديون غير المشروعة. |
Les résultats de cette étude ont été publiés par le Réseau africain pour la dette et le développement en 2007 dans une publication intitulée < < Le cas de la dette illégitime en Indonésie > > . | UN | ونشر المحفل والشبكة الأفريقيان المعنيان بالديون والتنمية نتائج الدراسة في منشور صدر في عام 2007 بعنوان " قضية الديون غير المشروعة في إندونيسيا " . |
Le but principal de ces missions était d'examiner le rôle particulier joué par ces deux pays dans le débat sur la dette illégitime et d'étudier les répercussions, sur l'exercice des droits de l'homme, des décisions prises par ces pays en matière de dette publique, du point de vue du créancier et du débiteur. | UN | وكان الهدف الرئيسي من البعثتين دراسة الدور الفريد من نوعه الذي يؤديه هذان البلدان في النقاش المتعلق بالديون غير المشروعة وبحث أثر قرارات كلا البلدين المتخذة فيما يتعلق بالدين العام على التمتع بحقوق الإنسان من وجهتي نظر الدائن والمدين. |