"la dette officielle" - Traduction Français en Arabe

    • الديون الرسمية
        
    • الدين الرسمي
        
    • للديون الرسمية
        
    la dette officielle de la majorité des pays les plus pauvres a été annulée. UN فلقد ألغيت الديون الرسمية لمعظم أفقر البلدان.
    Il faut donc monter un mécanisme qui soit accepté par tous les donateurs pour résoudre le problème de la dette officielle. UN وبالتالي هناك حاجة إلى آلية مقبولة دوليا لتسوية الديون الرسمية لجميع الجهات المانحة.
    Une proposition intéressante émanant du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) concerne une conversion des créances en activité, en vertu de laquelle une partie du paiement de la dette officielle des pays fortement endettés serait consacrée à des activités de développement de substitution. UN ويدعو أحد المقترحات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى مقايضة الدين بحيث يخصص جزء من مدفوعات الديون الرسمية للبلدان المدينة بكثرة، ﻷنشطة إنمائية بديلة.
    la dette officielle de l'Equateur est égale au produit intérieur brut (PIB) annuel du pays et l'Equateur est ainsi l'un des pays les plus lourdement endettés du monde. UN إن الدين الرسمي الذي تتحمله إكوادور يساوي الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي، مما يجعلها واحدة من البلدان التي تعاني من أشد أعباء المديونية في العالم.
    24. Le montant des intérêts de la dette officielle est passé de 52 milliards de dollars en 1991 à 67 milliards en 1996 et dépasse à présent le montant total de l'aide publique au développement. UN ٢٤ - وزادت مدفوعات الفائدة على الدين الرسمي من ٥٢ بليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٦٧ بليون دولار في عام ١٩٩٦. وهي تزيد اﻵن عن إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Notant qu'il faut d'urgence appliquer intégralement et de façon constructive et diligente les diverses mesures d'allégement de la dette prises par les pays créanciers à la fois dans le cadre du Club de Paris et par des décisions — remise de dette ou mesures équivalentes — portant sur la dette officielle bilatérale, UN وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى التنفيذ الكامل والبناء والسريع لمختلف تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا على حد سواء،
    Il demande donc instamment d'autres suppressions de la dette et d'autres mesures visant à réduire le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, en particulier ceux de la catégorie à revenu moyen et se félicite de la décision récente du Gouvernement italien d'annuler la dette officielle des pays pauvres lourdement endettés. UN وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    III. Allégement de la dette officielle et aide publique UN ثالثا - تخفيض الديون الرسمية والمساعدة الإنمائية الرسمية
    D'aucuns ont suggéré qu'il faudrait envisager d'annuler 100 % de la dette officielle de tous les PMA pour dégager des ressources qui pourraient alors être utilisées pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واقترح البعض النظر في إلغاء 100 في المائة من الديون الرسمية بالنسبة لجميع أقل البلدان نموا وذلك من أجل تحرير الموارد لأغراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En dehors de l'Initiative en faveur des PPTE, l'allègement de la dette officielle passe par l'informel < < Club de Paris > > , qui réunit 19 économies créancières (essentiellement des grandes puissances économiques). UN فباستثناء المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فإن تخفيف عبء الديون الرسمية يمر عبر نادي باريس غير الرسمي المتألف من 19 بلدا معظمها بلدان ذات اقتصادات كبيرة دائنة.
    2. Souligne également la nécessité de mettre en oeuvre des mesures supplémentaires de réduction de la dette, notamment sous forme d'annulation ou de réduction d'une partie de la dette officielle ou du service de la dette, ainsi que d'adopter d'urgence des mesures visant à alléger la dette commerciale des pays en développement; UN ٢ ـ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ تدابير إضافية لتخفيض الديون، بما في ذلك المزيد من إلغاء أو تخفيض جزء من الديون الرسمية أو خدمة الديون، واتخاذ مزيد من التدابير العاجلة فيما يتصل بالديون التجارية المستحقة على البلدان النامية؛
    Il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général qu'étant donné les effets dévastateurs de la crise financière et la nécessité urgente de prévenir une nouvelle aggravation des indicateurs d'endettement, qui pourrait entraîner une réduction des dépenses sociales et une augmentation de la pauvreté, le secrétariat de la CNUCED a aussi proposé un moratoire temporaire sur le service de la dette officielle des pays à faible revenu. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه في ضوء الآثار المدمرة للأزمة المالية والحاجة الملحة لمنع تدهور معدلات الديون، التي قد تؤدي إلى تدني النفقات الاجتماعية وزيادة الفقر اقترحت أمانة الأونكتاد توقفا مؤقتا أو تجميدا لسداد الديون الرسمية بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Du fait de l'allègement de la dette, la dette officielle de l'Afrique aux Gouvernements et aux institutions multilatérales a diminué -- de 62,8 % en 2000, elle est passée à 20,6 % du PIB en 2008. UN ونتيجة لتخفيف عبء الديون، انخفضت الديون الرسمية لأفريقيا المستحقة لحكومات ومؤسسات متعددة الأطراف، من 62.8 في المائة في عام 2000 إلى 20.6 في المائة في عام 2008 (كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي).
    5. Réitère son appel aux pays industrialisés, tel qu'exprimé dans la Déclaration du Millénaire dans le cadre de la recherche de solutions aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, pour qu'ils conviennent d'annuler la totalité de la dette officielle bilatérale des pays pauvres très endettés pour autant qu'ils se montrent résolus à prendre des mesures de réduction de la pauvreté; UN 5 - تكرر تأكيد طلبها إلى البلدان الصناعية، حسبما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية فيما يتصل بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، بأن توافق على شطب جميع الديون الرسمية الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مقابل تعهد تلك البلدان باتخاذ تدابير محددة للحد من الفقر؛
    Pour ces pays en développement, les perspectives d'une réduction importante du fardeau de la dette se sont nettement améliorées avec la conclusion de l'accord intervenu en septembre entre le pays créanciers du Club de Paris, le FMI et la Banque mondiale sur une initiative nouvelle pour un allégement de la dette officielle bilatérale et multilatérale. UN وقد تحسنت تحسنا ملحوظا احتمالات تخفيض عبء ديون هذه البلدان النامية تخفيضا كبيرا بعد الاتفاق الذي عقد في أيلول/سبتمبر بين البلدان الدائنة اﻷعضاء في نادي باريس وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي بشأن مبادرة جديدة لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Pour ces pays en développement, les perspectives d'une réduction importante du fardeau de la dette se sont nettement améliorées avec la conclusion de l'accord intervenu en septembre entre le pays créanciers du Club de Paris, le FMI et la Banque mondiale sur une initiative nouvelle pour un allégement de la dette officielle bilatérale et multilatérale. UN وقد تحسنت تحسنا ملحوظا احتمالات تخفيض عبء ديون هذه البلدان النامية تخفيضا كبيرا بعد الاتفاق الذي عقد في أيلول/سبتمبر بين البلدان الدائنة اﻷعضاء في نادي باريس وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي بشأن مبادرة جديدة لﻹعفاء من الديون الرسمية الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Cependant, alors que, grâce à l'initiative d'allégement de la dette, la dette officielle a considérablement diminué, passant de 205,7 milliards de dollars en 1999 à 144,5 milliards de dollars en 2007, la dette due à des banques commerciales et à d'autres créanciers privés est passée de 92,4 milliards de dollars en 1999 à 110,2 milliards de dollars en 2007. UN ولكن، برغم أن الدين الرسمي انخفض بدرجة كبيرة بفضل مبادرة تخفيف عبء الديون، من 205.7 بلايين دولار في عام 1999 إلى 144.5 بليون دولار في عام 2007، إلا أن الدين المستحق للبنوك والدائنين الآخرين من القطاع الخاص ارتفع من 92.4 بليون دولار في عام 1999 إلى 110.2 بلايين دولار في عام 2007.
    96. Il faudrait annuler l'ensemble de la dette officielle des pays en développement les moins avancés ainsi que leur dette bilatérale. Pour stimuler leur développement économique, les marchés des pays développés devraient leur être plus largement ouverts. UN ٩٦ - ومضى قائلا إنه ينبغي التنازل عن الدين الرسمي كله المستحق على أقل البلدان نموا وإلغاء ديونها الثنائية، وينبغي توسيع وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو لحفز تنميتها الاقتصادية.
    Le montant total du stock de la dette officielle de tous les pays en développement n'a cessé de croître rapidement durant les années 90, passant de 1 1000 milliards de dollars en 1990 à 1 500 milliards en 1996, soit une augmentation de près de 40 %. UN وقد استمر إجمالي رصيد الدين الرسمي لجميع البلدان النامية في الزيادة بسرعة خلال فترة التسعينات، من ١,١ تريليون دولار في عام ١٩٩٠ إلى ١,٥ تريليون دولار في عام ١٩٩٦، أي بزيادة إسمية قدرها حوالي ٤٠ في المائة.
    Alors que la dette officielle a considérablement diminué grâce aux initiatives prises aux fins de son allégement, passant de 205,7 milliards de dollars en 1999 à 144,5 milliards en 2007, le montant de la dette contractée auprès des banques et autres créanciers privés est cependant passé de 92,4 milliards de dollars en 1999 à 110,2 milliards en 2007. UN لكن، بينما سجل الدين الرسمي انخفاضاً كبيراً بفضل مبادرة التخفيف من عبء الدين، إذ انخفض من 205,7 بلايين دولار في عام 1999 إلى 144,5 بليون دولار في عام 2007، زاد الدين المستحق للمصارف وللدائنين الآخرين من القطاع الخاص من 92,4 بليون دولار في عام 1999 إلى 110,2 بلايين دولار في عام 2007.
    Notant qu'il faut d'urgence appliquer intégralement et de façon constructive et diligente les diverses mesures d'allégement de la dette prises par les pays créanciers à la fois dans le cadre du Club de Paris et par des décisions — remise de dette ou mesures équivalentes — portant sur la dette officielle bilatérale, UN وإذ تلاحظ الحاجة الملحة إلى التنفيذ الكامل والبناء والسريع لمختلف تدابير تخفيف عبء الديون التي اتخذتها البلدان الدائنة في إطار نادي باريس وعن طريق إلغائها للديون الرسمية الثنائية وتخفيف عبئها تخفيفا متكافئا على حد سواء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus