"la deuxième étape de" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة الثانية من
        
    • للمرحلة الثانية من
        
    • والخطوة الثانية
        
    • الطور الثاني من
        
    • المرحلة الثانية المقبلة من
        
    • من المرحلة الثانية
        
    • الخطوة الثانية من
        
    Elle attend avec beaucoup d'intérêt de poursuivre la deuxième étape de ce travail. UN وهي تتطلع إلى البدء في المرحلة الثانية من عملها.
    la deuxième étape de formation, du cours préalable à l'application du diagnostic médico-psychologique, a été achevée; le diagnostic n'a pas été publié. UN أكملت المرحلة الثانية من الدورة التدريبية قبل تنفيذ الرأي النفسي والطبي؛ عدم صدور رأي. المقاطعة الاتحادية
    Cette loi constitue la deuxième étape de la réforme, après la loi sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques de 2001. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    Cette loi constitue la deuxième étape de la réforme, après la loi sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques de 2005. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2005.
    la deuxième étape de la campagne consiste à mettre au point, à l'intention des victimes de violences sexuelles, un dossier d'information et devrait débuter au début de l'année 2003. UN وتتضمن المرحلة الثانية من الحملة إصدار حزمة إعلامية لضحايا العنف الجنسي ومن المزمع أن تبدأ في تاريخ مبكر من عام 2003.
    la deuxième étape de l'élaboration du programme d'action sous-régional devrait en principe durer de 12 à 15 mois. UN ومن المتوقع أن تستغرق المرحلة الثانية من إعداد برنامح العمل دون الإقليمي فترة تتراوح ما بين 12 و15 شهراً.
    la deuxième étape de la démobilisation comprend la fourniture de moyens d'appui aux démobilisés, que l'on appelle la réinsertion. UN أما المرحلة الثانية من التسريح فتشمل تقديم صفقة دعم إلى المحاربين الذين تم تسريحهم، وهو ما يسمى إعادة الدمج.
    la deuxième étape de la démobilisation comprend la fourniture de moyens d'appui aux démobilisés, que l'on appelle la réinsertion; UN أما المرحلة الثانية من التسريح فتشمل تقديم صفقة دعم إلى المحاربين الذين تم تسريحهم، وهو ما يسمى إعادة الإدماج.
    Les dispositions de la Directive sont renforcées par les articles pertinents du Traité de Maastricht applicables à la deuxième étape de l'union économique et monétaire, qui a débuté en 1994. UN وقد جاءت معاهدة ماستريخت التي تسري على المرحلة الثانية من الاتحاد الاقتصادي والنقدي ابتداء من عام ٤٩٩١ فعززت في موادها المتصلة بالموضوع أحكام توجيه عام ٨٨٩١.
    la deuxième étape de ce projet est en cours d'exécution. UN وجارى تنفيذ المرحلة الثانية من هذا المشروع.
    La nouvelle loi marque la deuxième étape de la réforme, la loi de 2001 sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques en ayant été la première. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، عقب قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    Au cours de la période à l'examen, la deuxième étape de la construction de ces réseaux était en cours. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المرحلة الثانية من إنشاء نظام للتزويد بالمياه المأمونة قيد التشييد.
    Cette nouvelle loi marque la deuxième étape de la réforme, la loi de 2001 sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques en ayant été la première. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    Cette nouvelle loi marque la deuxième étape de la réforme, la loi de 2001 sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques en ayant été la première. UN ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001.
    Il a donc été suggéré de donner la possibilité de modifier les critères d'évaluation au cours de la deuxième étape de la mise en concurrence. UN ومن ثم، رئي أن من الممكن تعديل معايير التقييم في المرحلة الثانية من التنافس.
    C'est précisément pour cette raison que l'Administrateur a engagé la deuxième étape de la réforme dite " PNUD 2001 " , qui vise à surmonter les contraintes le plus rapidement possible. UN ولهذا السبب تحديدا استهل مدير البرنامج المرحلة الثانية من عملية التغيير، المشار إليها بوصفها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عام ٢٠٠١، للتغلب على المعوقات في أقصر فترة ممكنة.
    La Mongolie se félicite de l'accord intérimaire sur la deuxième étape de l'autonomie conclu par l'OLP et Israël dans le cadre de la pleine réalisation du droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن منغوليا ترحب بالاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الذي توصلت إليه منظمة التحرير الفلسطينيــة وإسرائيــل في إطــار التوصل إلى اﻹقرار الكامل للشعب الفلسطيني بالحــق في تقرير مصيره.
    La FIAS prépare la deuxième étape de son expansion, qui portera sur l'ouest du pays. UN وتقوم قوة المساعدة الأمنية الدولية بالتخطيط للمرحلة الثانية من انتشارها الذي سيشمل غرب البلد.
    la deuxième étape de ce processus est l'évaluation du non-respect par les parties de l'accord, une fois que celui-ci est entré en vigueur. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    Les deux sections qui suivent contiennent respectivement une description sommaire de ladite alternative de base et une évaluation provisoire de cette même alternative, accompagnée d'indications sur les principaux axes d'études pour la deuxième étape de la phase de faisabilité. UN ويتضمن الجزءان التاليان وصفا موجزا لهذا البديل وتقييما مؤقتا له مصحوبا بإيضاحات بشأن المحاور الرئيسية لدراسات الطور الثاني من مرحلة دراسات الجدوى.
    C'est pourquoi je demande instamment aux délégations de faire tout leur possible pour présenter leurs projets de résolution dès la deuxième étape de nos prochains travaux. UN وبالتالي، أحث جميع الوفود على أن تبذل قصارى جهدها لتقديم مشاريع القرارات خلال المرحلة الثانية المقبلة من عمل اللجنة.
    Je soulignerai également que, lors de la dernière séance de la deuxième étape de nos travaux, que réserve pour le vendredi 20 octobre, les délégations pourront, si nécessaire, présenter les projets de résolution non encore étudiés. UN وأود أن أذكر أيضا بأن الوفود ستتمكن في الجلسة الأخيرة من المرحلة الثانية من عملنا، والتي حددتُ لها موعدا احتياطيا في يوم الجمعة، 20 تشرين الأول/أكتوبر من تقديم مشاريع القرارات المتبقية إذا لزم الأمر.
    Dans la deuxième étape de l'application de l'évaluation intégrée, la méthode sera appliquée directement aux projets pertinents, en mettant en place un processus d'interaction entre les parties prenantes axé directement sur les indicateurs des processus. UN وفي الخطوة الثانية من تطبيق التقييم التكاملي، يطبق الأسلوب مباشرة على المشاريع ذات الصلة. ويتسنى ذلك بإقامة إجراء تفاعلي مع أصحاب المصحلة، يركز على مؤشرات العملية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus