Ils ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui a abrité ladite Conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأشاد رؤساء الدول والحكومات بالإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
Nous nous félicitons de l'insertion dans le rapport du Conseil, pour la deuxième année consécutive, des rapports des Comités des sanctions. | UN | وإننا نرحب بإدراج تقارير لجان الجزاءات في تقرير المجلس للعام الثاني على التوالي. |
Les flux officiels nets vers tous les pays en développement ont été négatifs pour la deuxième année consécutive en 2004. | UN | وقد كانت التدفقات الرسمية الصافية إلى البلدان النامية سلبية في سنة 2004 للسنة الثانية على التوالي. |
La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
Le Nicaragua a enregistré une croissance satisfaisante pour la deuxième année consécutive. | UN | وكان النمو في نيكاراغوا مرضيا في السنة الثانية على التوالي. |
Au demeurant, ce dynamisme relatif se faisait sentir pour la deuxième année consécutive, ce qui s'est traduit par une forte augmentation des exportations est-européennes sur les marchés d'Europe occidentale, malgré la faiblesse de la demande d'importations. | UN | وعلاوة على ذلك، فهذا هو العام الثاني على التوالي الذي تتبدى فيه هذه القوة النسبية، وكان من نتائجها حدوث زيادة كبيرة في حصة أوروبا الشرقية في أسواق أوروبا الغربية، رغم ضعف الطلب على الواردات. |
Pour la deuxième année consécutive, les dépenses militaires mondiales se chiffrent à plus de 1 000 milliards de dollars. | UN | ونفقات العالم العسكرية تجاوزت تريليون دولار للعام الثاني على التوالي. |
Les importations ont enregistré une croissance à deux chiffres pour la deuxième année consécutive : 20,2 % en 2004 et 18 % en 2005. | UN | وبلغ معدل نمو الواردات أرقاما مزدوجة للعام الثاني على التوالي: 20.2 في المائة في عام 2004، و 18 في المائة في عام 2005. |
La culture du cocaïer dans le monde a baissé pour la deuxième année consécutive en 2002. | UN | وانخفضت زراعة شجيرة الكوكا عالميا في عام 2002 للعام الثاني على التوالي. |
Les Ministres ont rendu hommage aux Émirats arabes unis qui ont abrité cette conférence pour la deuxième année consécutive. | UN | وأثنى الوزراء على الإمارات العربية المتحدة لعقدها المؤتمر المذكور للعام الثاني على التوالي. |
Le PIB par habitant a stagné en 1996, sauf au Nicaragua où cet agrégat a augmenté pour la deuxième année consécutive. | UN | ونتيجة لذلك، ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٦ راكدا، باستثناء نيكاراغوا التي شهدت تزايدا للعام الثاني على التوالي. |
La diminution annuelle est due à un recul important des saisies en Europe, notamment dans l'Europe du Sud-Est où elles ont diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | ويعزى هذا الانخفاض السنوي إلى هبوط كبير في الكميات المضبوطة في أوروبا، خاصة في جنوب شرق أوروبا حيث انخفضت المضبوطات للعام الثاني على التوالي. |
En 2008, pour la deuxième année consécutive, l'Allemagne s'est placée au deuxième rang des donateurs en chiffres absolus. | UN | وفي عام 2008، احتلت ألمانيا المرتبة الثانية في تصنيف كبار المانحين بالأرقام الحقيقية وذلك للسنة الثانية على التوالي. |
En revanche, les saisies de morphine ont diminué pour la deuxième année consécutive. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تراجعت مضبوطات المورفين للسنة الثانية على التوالي. |
La contribution de la Commission européenne a augmenté pour la deuxième année consécutive. | UN | وقد زادت التبرعات التي قدمتها المفوضية الأوروبية للسنة الثانية على التوالي. |
Pour le FNUAP, c'est la deuxième année consécutive où les contributions ont augmenté de plus de 20 %. | UN | وبالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، هذه هي السنة الثانية على التوالي التي تزداد فيها المساهمات بأكثر من 20 في المائة. |
Cette annulation intervient pour la deuxième année consécutive, et l'on espère que ces mesures contribueront à faire progresser le processus politique. | UN | وهذه هي السنة الثانية على التوالي التي يلغى فيها التدريبان ويؤمل أن تساعد هذه التدابير على المضي قدما في العملية السياسية. |
De plus, elle a déclaré que pour la deuxième année consécutive la CUA et la CEA avaient organisé avec succès la réunion conjointe de leurs organes statutaires, renforçant davantage la collaboration des deux institutions. | UN | وفضلاً عن ذلك أشارت السيدة بن بركة إلى أن هذه السنة هي السنة الثانية على التوالي التي تعقد فيها مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا بنجاح الاجتماعات المشتركة لهيئاتها القانونية، الأمر الذي يعضد التعاون بين المؤسستين. |
Si les prévisions s'avèrent, 2009 sera la deuxième année consécutive au cours de laquelle la production de pavot aura globalement baissé, après cinq ans d'augmentation constante. | UN | وإذا ما تحولت التقديرات إلى واقع ملموس، سيكون عام 2009 العام الثاني على التوالي الذي يسجل فيه انخفاض عام في إنتاج خشخاش الأفيون بعد خمس سنوات من الزيادة المستمرة. |
Pour la deuxième année consécutive, la position du Soudan nous a empêchés de parvenir à un accord sur des questions importantes concernant l'assistance humanitaire. | UN | وللسنة الثانية على التوالي يَحول الموقف السوداني دون التوصــل إلى اتفــاق بشــأن قضــايا هامة تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية. |