"la deuxième condition" - Traduction Français en Arabe

    • والشرط الثاني
        
    • أما الشرط الثاني
        
    • بالشرط الثاني
        
    la deuxième condition est que l'acte ou l'omission en question imputé(e) à un État constitue une violation d'une obligation internationale de cet État. UN والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة.
    la deuxième condition est que l'objection ne va pas à l'encontre de l'objet et du but du traité dans les relations entre l'auteur de la réserve et l'auteur de l'objection. UN والشرط الثاني هو ألا يخل الاعتراض بموضوع المعاهدة والغرض منها في العلاقات بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض.
    la deuxième condition est que l'organisation internationale ait commis un fait qui, s'il était commis par cet État, aurait constitué une infraction à la responsabilité internationale. UN والشرط الثاني هو أن تقوم المنظمة الدولية بارتكاب فعل، إذا ارتكبته الدولة، سوف يشكل خرقاً لمسؤولية دولية.
    la deuxième condition exige l'accord préalable d'un ou plusieurs autres États prêts à accueillir M. Taylor dès que le Tribunal spécial aura rendu son jugement définitif. UN أما الشرط الثاني فيستلزم موافقة مسبقة من دولة أخرى أو أكثر على قبول تايلور بعد صدور الحكم النهائي فورا.
    la deuxième condition associée à la revendication du droit à l'autodétermination n'est pas non plus remplie. UN ولا يوجد وفاء أيضا بالشرط الثاني الذي يرتبط بالمطالبة بالحق في تقرير المصير.
    la deuxième condition qu'exige l'instauration d'une paix durable est l'élimination de la mentalité qui se fonde sur la notion de chefs et de suiveurs. UN والشرط الثاني ﻹقرار العدل الدائم هو الانعتاق من العقلية القائمة على مفاهيم القادة واﻷتباع.
    la deuxième condition est que l'emprunt ne doit pas se faire au détriment des programmes pour lesquels les fonds de maintien de la paix ont été versés. UN والشرط الثاني هو ألا يضر الاستلاف بالبرامج التي من أجلها تم اﻹسهام في صناديق حفظ السلام.
    25. la deuxième condition est que les minorités ne doivent pas être exclues de la société nationale. UN 25- والشرط الثاني هو ألا تستبعد الأقليات من المجتمع الوطني.
    la deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte et dispose que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison sans rapport avec la présentation de la réclamation. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    la deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte en précisant que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison qui n'a pas de rapport avec la formulation de la réclamation. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    la deuxième condition serait de faire entrer le facteur sûreté-sécurité parmi les risques à évaluer avant de conclure le contrat et compte tenu de la nature de celui-ci. UN والشرط الثاني هو إدخال عامل السلامة والأمن في عداد المخاطر الواجب تقييمها قبل إبرام عقد ما مع مورد خدمات تجاري، وذلك بحسب طبيعة ذلك العقد.
    la deuxième condition prévue au paragraphe 2 tient compte de cette crainte en précisant que la personne au profit de laquelle la protection diplomatique est exercée doit avoir acquis sa nouvelle nationalité pour une raison qui n'a pas de rapport avec la formulation de la réclamation. UN والشرط الثاني الوارد في الفقرة 2 يتصدى لهذا الشاغل بالنص على أن الشخص الذي تُمارس لصالحه الحماية الدبلوماسية يجب أن يكون قد اكتسب جنسيته الجديدة لسبب لا يتصل بتقديم المطالبة.
    25. la deuxième condition est que les minorités ne doivent pas être exclues de la société nationale. UN 25- والشرط الثاني هو ألا تستبعد الأقليات من المجتمع الوطني.
    la deuxième condition est que la profession ou l'emploi considéré ne soit pas contraire aux intérêts de l'Organisation; autrement dit, il ne doit pas avoir de répercussions négatives sur l'Organisation. UN ٣ - والشرط الثاني هو ألا تتنافى هذه المهنة أو الوظيفة مع مصلحة اﻷمم المتحدة، أي ألا يكون لتلك المهنة أو الوظيفة انعكاس سلبي على اﻷمم المتحدة.
    la deuxième condition est que la communauté internationale, en particulier les principaux partenaires bilatéraux de la Croatie et les organisations régionales, continue de suivre de très près le comportement de la Croatie et de se faire entendre dès que celui-ci ne répond pas aux attentes. UN والشرط الثاني أنه يتعين على المجتمع الدولي، ولا سيما شركاء كرواتيا الرئيسيين الثنائيين والمنظمات اﻹقليمية، الاستمرار في الفحص الدقيق ﻷداء كرواتيا وإسماعها أصواتهم كلما أخفق هذا اﻷداء في بلوغ المستوى المنشود.
    la deuxième condition est que cette concertation constitue bel et bien, selon les dispositions de l'article 6 de l'ordonnance, une entrave à la concurrence soit en l'empêchant, soit en la restreignant ou en faussant le libre jeu des forces du marché. UN - والشرط الثاني هو أن يشكل هذا الاتفاق، وفقاً ﻷحكام المادة ٦ من القانون، عقبة أمام المنافسة إما بمنعها، أو بتقييدها أو بتشويه اﻷداء الحر لقوى السوق.
    la deuxième condition est que le projet de concentration ou la concentration vise à réaliser un seuil de plus de 30 % des ventes effectuées sur le marché intérieur. UN - والشرط الثاني هو أن يهدف مشروع التركيز أو التركيز نفسه إلى تحقيق حد أدنى يزيد على ٠٣ في المائة من المبيعات التي تتم في السوق الداخلية.
    la deuxième condition préalable à l'exercice de la protection diplomatique était que la personne lésée avait été incapable d'obtenir réparation en recourant aux procédures internes qui auraient donné à l'Etat en cause l'occasion d'honorer ses obligations internationales en procédant à une réparation en temps utile. UN أما الشرط الثاني لممارسة الحماية الدبلوماسية فهو عدم تمكﱡن الرعايا المضرورين من الحصول على ترضية عن طريق سبل الانتصاف المحلية التي تتيح للدولة تجنﱡب اﻹخلال بالتزاماتها الدولية، بجبر الضرر في حينه.
    la deuxième condition, celle de l'épuisement des recours internes, est peut-être plus problématique. UN أما الشرط الثاني فهو أكثر تعقيدا نوعا ما، فعلى سبيـل المثـال يتعيـن ألا يكون الرعايا المضرورين قد تمكنوا من الحصول على ترضية عن طريق سبل الانتصاف المحلية.
    la deuxième condition préalable à l'exercice de la protection diplomatique était que la personne lésée ait été incapable d'obtenir réparation en recourant aux procédures internes qui auraient donné à l'État l'occasion d'honorer ses obligations internationales en procédant à une réparation en temps utile. UN أما الشرط الثاني لممارسة الحماية الدبلوماسية فهو عدم تمكن الرعايا المضرورين من الحصول على ترضية عن طريق وسائل الانتصاف المحلية التي تتيح للدولة تجنب اﻹخلال بالتزاماتها الدولية، بجبر الضرر في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus